"developing their capacity" - Translation from English to Arabic

    • تطوير قدراتها
        
    • تطوير قدرتها
        
    • تنمية قدراتها
        
    • تطوير قدراتهم
        
    • تنمية قدرتها
        
    • وتطوير قدرتها
        
    These collaborations support countries in developing their capacity through peer-to-peer learning and knowledge exchange. UN ويدعم هذا التعاون البلدان في تطوير قدراتها من خلال التعلم من الأقران وتبادل المعارف.
    The European Police Office conducts several activities that are aimed at assisting European Union member States with developing their capacity to prevent and respond to chemical, biological, radiological and nuclear incidents. UN ويقوم مكتب الشرطة الأوروبي بعدة أنشطة تهدف إلى مساعدة الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على تطوير قدراتها في مجال منع وقوع حوادث متصلة بالأمن الكيميائي والبيولوجي والإشعاعي والنووي والتصدي لها.
    By the end of 2007, more than 30 advisory services will have been provided to member countries with a view to developing their capacity to harness information and communication technology for socio-economic development and regional integration and to bridging the digital divide. UN وبنهاية عام 2007، سيكون قد تم تقديم أكثر من 30 خدمة استشارية للبلدان الأعضاء من أجل تطوير قدرتها على تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية الاقتصادية الاجتماعية وتحقيق التكامل الإقليمي، وتجسير الفجوة الرقمية.
    As several drug control objectives were national in nature, UNDCP should assist Governments in developing their capacity to evaluate their performance and to gauge whether they were meeting their national objectives. UN وبما أن العديد من اﻷهداف الخاصة بمكافحة المخدرات هي أهداف وطنية بطبيعتها ، فينبغي لليوندسيب أن يساعد الحكومات على تطوير قدرتها على تقييم أدائها وتحديد ما ان كانت تحقق أهدافها الوطنية .
    In addition, the Agreement includes an undertaking to assist developing States parties in developing their capacity to conserve and manage straddling fish stocks and highly migratory fish stocks. UN وعلاوة على ذلك، يشتمل الاتفاق على تعهد بمساعدة الدول الأطراف النامية على تنمية قدراتها المتعلقة بحفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    UNODC directly supports States in developing their capacity to collect and analyse information and data relating to the smuggling of migrants. UN ويساعد المكتب الدول مساعدة مباشرة على تنمية قدراتها في مجال جمع وتحليل المعلومات والبيانات المتصلة بتهريب المهاجرين.
    (c) To continue, including during her visits, her consultations with men and women living in extreme poverty and the communities in which they live into developing their capacity to express their views and organize themselves, and to involve national human rights bodies in this exercise; UN (ج) مواصلة مشاوراتها، ولا سيما أثناء البعثات التي تقوم بها، مع الرجال والنساء الذين يعيشون في فقر مدقع، ومع المجتمعات التي يعيشون فيها، بشأن سبل تطوير قدراتهم على التعبير وتنظيم أنفسهم وإشراك المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في عملية التفكير هذه؛
    Several small island developing States have made strides in developing their capacity to trade, but economic vulnerabilities remain high and special efforts should be made by the international community to strengthen the resilience of these countries. UN فقد قطع العديد من هذه الدول خطوات واسعة على طريق تنمية قدرتها على التجارة، بيد أن نقاط الضعف الاقتصادية لا تزال كبيرة وينبغي بذل جهود خاصة من جانب المجتمع الدولي لتعزيز قدرة هذه البلدان على التكيف مع الظروف.
    There can be no doubt that for Arab women, literacy is a sine qua non for awareness of their rights, and consequently it is education that will enable them to exercise those rights and perform their duties appropriately. Education is the fundamental means of enhancing the status of women and developing their capacity to assume the functions of the family, both sets of responsibilities being intertwined. UN ومما لا شك فيه إن مكافحة الأمية بين النساء العربيات شرط أساسي لتعي المرأة حقوقها، فتعليم المرأة هو الذي يتيح لها ممارسة هذه الحقوق، وتأدية الواجبات بالشكل المطلوب، وهو الوسيلة الأساسية لتحسين مركز المرأة، وتطوير قدرتها على النهوض بوظائف الأسرة، التي تعد مسؤولياتها فيها مزدوجة.
    The international community should support Member States whenever appropriate by developing their capacity to deal with issues of justice during conflict situations. UN وينبغي للمجتمع الدولي دعم الدول الأعضاء كلما كان ذلك مناسبا من خلال تطوير قدراتها على التعامل مع قضايا العدالة أثناء حالات النزاع.
    The European Union Police Office (EUROPOL) conducts several activities that are aimed at assisting EU member States with developing their capacity to prevent and respond to chemical, biological, radiological and nuclear incidents. UN ويضطلع مكتب الشرطة الأوروبي بعدة أنشطة تهدف إلى مساعدة الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على تطوير قدراتها على منع حوادث الأسلحة الكيميائية والبيولوجية والنووية والتصدي لها.
    By the end of 2007, more than 20 advisory services will have been provided to member countries with a view to developing their capacity to produce, disseminate and use timely, reliable and comparable statistics. UN وبنهاية عام 2007، ستكون قد قُدِّمت إلى البلدان الأعضاء أكثر من 20 خدمة استشارية من أجل تطوير قدراتها على إصدار إحصاءات مناسبة التوقيت ويعوّل عليها ويمكن مقارنتها، ونشرها واستخدامها.
    Over the past four years, the programme has supported more than 60 United Nations country teams in developing their capacity and that of national partners in strengthening national protection systems. UN وطوال السنين الأربع الماضية، دعم البرنامج أكثر من 60 فريقاً من أفرقة الأمم المتحدة القطرية في تطوير قدراتها وقدرات الشركاء الوطنيين على تعزيز أنظمة الحماية الوطنية.
    Regional and subregional organizations, as well as a few States and nongovernmental organizations, are now playing an increasingly active role in mediation and are further developing their capacity. UN وتقوم الآن المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، وكذلك بضع دول ومنظمات غير حكومية، بدور متزايد الفعالية في الوساطة، وتعمل على تطوير قدراتها في هذا المجال.
    The United Nations should further enhance its support to Member States in reinforcing or developing their capacity in that regard. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تعزز بشكل أكثر من دعمها المقدم إلى الدول الأعضاء في تعزيز أو تطوير قدراتها الوطنية في ذلك الصدد.
    2. Calls upon donors to consider developing their capacity to assess the results of their anti-corruption cooperation by strengthening, in particular, their standards on transparency in the implementation of such activities; UN 2- يناشد الجهات المانحة أن تنظر في تطوير قدرتها على تقييم نتائج تعاونها على مكافحة الفساد، وذلك بوجه خاص عن طريق تعزيز معاييرها المتعلقة بالشفافية في تنفيذ تلك الأنشطة؛
    Particular attention is being given to bolstering women's confidence in themselves and their strengths and developing their capacity to find jobs unaided and to acquire self-presentation skills in, for example, interviews with employers, telephone calls, drafting of curricula vitae, etc. UN ويولى اهتمام خاص لتعزيز ثقة المرأة بنفسها وعوامل قوتها مع تطوير قدرتها على إيجاد وظيفة دون مساعدة من أحد واكتساب مهارات تسويق الذات، على سبيل المثال خلال المقابلات مع أصحاب العمل وأثناء المكالمات الهاتفية وعند كتابة السيرة الذاتية، وما إلى ذلك.
    But today, in an era when dozens of States are under stress or recovering from conflict, there is a clear international obligation to assist States in developing their capacity to perform their sovereign functions effectively and responsibly. UN ومع ذلك، فقد استجد اليوم، في عصر أصبحت فيه عشرات الدول تمر بفترات عصيبة أو بفترات تتعافى فيها من الصراعات، التزام دولي واضح بمساعدة الدول على تطوير قدرتها على أداء مهامها السيادية بفعالية وبشعور بالمسؤولية.
    UNODC directly supports States in developing their capacity to collect and analyse information relating to the smuggling of migrants. UN 27- ويساعد المكتب مباشرة الدول على تنمية قدراتها على جمع وتحليل المعلومات المتصلة بتهريب المهاجرين.
    The MONUA Human Rights Division has continued to assist non-governmental organizations, including the churches and professional associations, in developing their capacity to promote human rights. UN وواصلت شعبة حقوق اﻹنسان التابعة للبعثة مساعدة المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك الكنائس والجمعيات المهنية في تنمية قدراتها على تعزيز حقوق اﻹنسان.
    The European Police Office (EUROPOL) has conducted several activities that are aimed at assisting European Union member States with developing their capacity to prevent and respond to chemical, biological, radiological and nuclear incidents. UN وقد نفذ مكتب الشرطة الأوروبي (يوروبول) عدة أنشطة ترمي إلى مساعدة الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في تنمية قدراتها لمنع وقوع الحوادث الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية ومواجهتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more