"development and adoption" - Translation from English to Arabic

    • وضع واعتماد
        
    • تطوير واعتماد
        
    • صياغة واعتماد
        
    • بوضع واعتماد
        
    • إعداد واعتماد
        
    • تطوير وإقرار
        
    • التنمية واعتماد
        
    • بتطوير واعتماد
        
    • بلورة واعتماد
        
    • وضع وإقرار
        
    • وضع واتباع
        
    • استحداث واعتماد
        
    • اتخاذ واعتماد
        
    • لتطوير واعتماد
        
    • تهيئة واعتماد
        
    Universal high-level indicators should cover qualitative and quantitative issues and ensure the development and adoption of baselines of each country. UN وينبغي أن تغطي مؤشرات شاملة رفيعة المستوى القضايا النوعية والكمية وأن تضمن وضع واعتماد خطوط أساس لكل بلد.
    Consequently, that requires wisdom in the development and adoption of integrated measures geared to suppressing and preventing crimes of this category. UN وبالتالي فإن هذا يتطلب حصافة في وضع واعتماد تدابير متكاملة تهدف إلى قمع هذه الفئة من الجرائم ومنع وقوعها.
    Ensure the development and adoption of a national human rights action plan for Liberia; UN ضمان وضع واعتماد خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان في ليبيريا؛
    :: development and adoption of job evaluation methods free of gender biases UN :: تطوير واعتماد أساليب تقييم الوظائف تكون خالية من التحيز الجنساني
    Its objectives include the development and adoption, in 2008, of a code on personal status. UN ومن بين أهداف المشروع صياغة واعتماد قانون الأحوال الشخصية عام 2008.
    However, the development and adoption of such codes of conduct could be effective and useful, when complemented with the involvement and assistance of national scientific community. UN ولكن وضع واعتماد تلك المدونات سيصبح فعالاً ومجدياً عندما يستكمل بمشاركة ومساعدة الأوساط العلمية الوطنية.
    – In 1985, the development and adoption of agrarian and land reform legislation granting women the right to possess and own land; UN ـ وضع واعتماد قوانين، في عام ١٩٨٥، تتعلق بإعادة التنظيم الزراعي والعقاري، وتعترف للمرأة بحق حيازة اﻷرض باعتبارها مالكة لها؛
    – The development and adoption of a new individual and family code affirming women’s and men’s equality before the law; UN ـ وضع واعتماد قانون جديد لﻷفراد واﻷسرة يؤكد المساواة بين الرجل والمرأة أمام القانون؛
    We believe that the development and adoption of such commitments and actions are important steps towards the effective implementation of the Programme of Action. UN ونعتقد أن وضع واعتماد هذه الالتزامات والأعمال خطوات مهمة نحو التنفيذ الفعال لبرنامج العمل.
    They contribute to the development and adoption of commitments that will preserve outer space from an arms race. UN وهي تُسهم في وضع واعتماد التزامات من شأنها صون الفضاء الخارجي من أن يصبح ساحةً لسباق التسلح.
    Within this framework, confidence-building measures contribute to the development and adoption of commitments that will preserve outer space from an arms race. UN وفي هذا الإطار، يؤمل أن تتضافر تدابير بناء الثقة سعيا إلى وضع واعتماد التزامات تحمي الفضاء الخارجي من حدوث سباق تسلح.
    We believe that the development and adoption of such an international legal instrument would be in accordance with the interests of the entire international community. UN ونحن نعتقد أن وضع واعتماد مثل هذا الصك القانوني الدولي سيكون متوائماً مع مصالح المجتمع الدولي برمته.
    Substantive inputs and assistance for the development and adoption of Global Reporting Initiative indicator sets to three industry sectors, and on selected cross-sectoral issues and topics UN تقديم مدخلات فنية والمساعدة على وضع واعتماد مجموعات من مؤشرات مبادرة الإبلاغ العالمية في ثلاثة قطاعات صناعية، ومسائل ومواضيع مختارة مشتركة بين القطاعات.
    We must keep on pressing for the development and adoption of strategies that mitigate, and build resilience to, the impact of climate change. UN وينبغي لنا أن نواصل الضغط من أجل وضع واعتماد استراتيجيات تخفف أثر تغير المناخ وتعزز القدرة على مواجهته.
    ICTs were also accelerating the rate of technological development and adoption. UN وتعجل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أيضاً معدل تطوير واعتماد التكنولوجيا.
    It focuses on the development and adoption of a structured policy on issues and concerns raised by RMG. UN ويركز المفوض على صياغة واعتماد سياسة منهجية بشأن القضايا والشواغل المتعلقة بالأقليات الدينية.
    In other cases, political commitment was reached through development and adoption of new legislation. UN وفي حالات أخرى، تم التوصل إلى التزام سياسي بوضع واعتماد تشريعات جديدة.
    The overarching goal of this APF is to promote the development and adoption of policies that reduce societal vulnerability to drought. UN ويتمثل الهدف العام لهذا الإطار في تعزيز إعداد واعتماد سياسات تحد من تعرّض المجتمعات للجفاف.
    46. Support the further development and adoption of FAO and WHO specifications on pesticides. UN 46 - دعم مواصلة تطوير وإقرار المواصفات المشتركة لكل من منظمة الأغذية والزراعة/ومنظمة الصحة العالمية بشأن مبيدات الآفات.
    They pointed out that effective environmental management included several options; of these, the development and adoption of guidelines, codes of conduct and other voluntary tools might initially be tried. UN وأشارت هذه الوفود إلى أن الإدارة البيئية الفعّالة تشمل عدة خيارات، منها التنمية واعتماد مبادئ توجيهية، ومدونات قواعد السلوك، وغيرهما من الوسائل الطوعية التي يمكن تجربتها في البداية.
    Special attention is paid in our country to the development and adoption of our own legislative framework to harmonize it with European Union standards. UN لقد أولى بلدي اهتماما خاصا بتطوير واعتماد إطار عمل تشريعي خاص بنا ليتناسق مع معايير الاتحاد الأوروبي.
    At the same time, in order to definitively put an end to terrorism, it is very important to reach a universal understanding of its nature and manifestations in order to eliminate any obstacles that stand in the way of the development and adoption of a comprehensive convention on international terrorism. UN في الوقت نفسه، وبغية القضاء على الإرهاب قضاء مبرماً، من الأهمية بمكان أن يتم التوصل إلى تفهم عالمي لطبيعته ومظاهره لإزالة أي عراقيل تحول دون بلورة واعتماد اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    21. It was suggested that the development and adoption of a worldwide accreditation logo, enabling national certifiers to be recognized worldwide, would provide the most appropriate solution. UN ١٢- وأُشير إلى أن الحل اﻷنسب قد يتمثل في وضع وإقرار نظام عالمي للاعتماد يمكن الجهات الوطنية المسؤولة عن إصدار الشهادات من الحصول على اعتراف عالمي.
    62. The United Nations and its agencies were closely involved with the development and adoption of a proportional and integrated approach to security and development with respect to Mali and neighbouring Sahara-Sahel countries, and have supported appropriate assistance for internal security forces in some of these countries. UN ٦٢ - تشارك اﻷمم المتحدة ووكالاتها بصورة وثيقة في وضع واتباع نهج متناسب ومتكامل إزاء اﻷمن والتنمية بالنسبة لمالي وبلدان الصحراء - الساحل المجاورة، كما تقدم مساعدة مناسبة لقوات اﻷمن الداخلي في بعض هذه البلدان.
    42. Monitoring the goals and targets of the post-2015 development agenda might require the development and adoption of new concepts, measurement frameworks, data sources, methods and technologies. UN 42 - قد يستلزم رصد أهداف وغايات خطة التنمية لما بعد عام 2015 استحداث واعتماد مفاهيم وأطر قياس جديدة ومصادر وطرق وتقنيات جديدة للبيانات.
    Such a register would be a source of useful information that could point to situations where urgent action is required, and could also assist in the development and adoption of preventive measures. UN ومن شأن مثل هذا السجل أن يكون مصدراً للمعلومات المفيدة التي يمكنها أن تحدد الحالات التي تستلزم اتخاذ إجراء عاجل، والتي يمكنها أيضاً أن تساعد في اتخاذ واعتماد تدابير وقائية.
    The development and adoption of standards are facilitated by the secretariat of the Convention, while the necessary institutional arrangements and procedures for the development and adoption of international standards are under the authority of the Commission on Phytosanitary Measures. UN وتقوم أمانة الاتفاقية بتيسير تطوير المعايير واعتمادها، في حين تشرف اللجنة المعنية بصحة النباتات على الترتيبات والإجراءات المؤسسية اللازمة لتطوير واعتماد المعايير الدولية.
    United Nations organizations do not follow a standard approach in the development and adoption of ERM policy documents. UN 43- ولا تتّبع منظمات الأمم المتحدة نهجاً موحداً في تهيئة واعتماد وثائق سياسة إدارة المخاطر المؤسسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more