"development based on" - Translation from English to Arabic

    • التنمية القائمة على
        
    • التنمية على أساس
        
    • التنمية استنادا إلى
        
    • للتنمية يستند إلى
        
    • التنمية يقوم على
        
    • إنمائي يقوم على
        
    • التنمية تقوم على
        
    • للتنمية القائمة على
        
    • التنمية التي تقوم على
        
    • التنمية تستند إلى
        
    • التنمية يستند إلى
        
    • للتنمية استنادا إلى
        
    • للتنمية الموضوعة على أساس
        
    • للتنمية تستند إلى
        
    Accelerating progress required strengthening the global partnership for development based on mutual accountability. UN وقد تطلب الإسراع في إحراز التقدم تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية القائمة على المساءلة المتبادلة.
    Models of development based on privilege and power create societies characterized by vast and undemocratic disparities which are unsustainable both physically and ethically. UN وتؤدي نماذج التنمية القائمة على الامتيازات والسلطات إلى خلق مجتمعات تتسم بالتفاوتات الواسعة غير الديمقراطية وغير المستدامة سواء ماديا أو أخلاقيا.
    Moving past a failed and flawed era of donors and recipients, we are entering this new era in development based on partnership between equals. UN أما وقد انتقلنا من حقبة استبد فيها الفشل والعيوب فيما يتعلق بالمانحين والمتلقين فإننا ندخل هذه الحقبة الجديدة في التنمية على أساس شراكة بين المتكافئين.
    In the context of social development and equity, special emphasis will be given to consolidating the approach to development based on human rights and the promotion of peace and democracy. UN وفي سياق التنمية الاجتماعية والمساواة، سيتم التأكيد بوجه خاص على تعزيز النهج المتبع إزاء التنمية على أساس حقوق الإنسان وتعزيز السلام والديمقراطية.
    For instance, Korea fully understands the far-reaching impact of health and education on development, based on its own development experiences. UN وعلى سبيل المثال، تدرك كوريا تماما الآثار الشاملة للصحة والتعليم على التنمية استنادا إلى تجربتها الإنمائية.
    Development had both international and national dimensions, and the United States had adopted a model of development based on partnerships, entailing mutual commitments at the national and international levels. UN وتنطوي التنمية على بعدين دولي ووطني، وقد اعتمدت الولايات المتحدة نموذجاً للتنمية يستند إلى الشراكات ويستتبع تعهدات متبادلة على الصعيدين الوطني والدولي.
    The Fund has increasingly promoted a process approach to development based on flexible long- term commitment to the needs of local populations. UN وعمل الصندوق بصورة متزايدة على اتباع نهج إزاء التنمية يقوم على الالتزام الطويل اﻷجل المرن باحتياجات السكان المحليين.
    The recent South Summit had highlighted the need for an approach to development based on partnership, to which UNCTAD should continue to contribute. UN وسلط مؤتمر قمة بلدان الجنوب الذي عقد مؤخراً الضوء على ضرورة وضع نهج إنمائي يقوم على الشراكة، وينبغي أن يستمر الأونكتاد في المساهمة فيه.
    He concluded that the task ahead had two facets: ensuring that hard-won development gains were preserved and putting the world on a sustainable development path that was underpinned by a new global partnership for development based on equity, cooperation and, above all, accountability. UN واختتم نائب الأمين العام بيانه بقوله إن المهمة المقبلة ذات شقين، هما: التأكد من الحفاظ على المكاسب الإنمائية التي تحققت بشق الأنفس، ووضع العالم على مسار تنمية مستدامة يستند على شراكة عالمية جديدة من أجل التنمية تقوم على الإنصاف والتعاون، وقبل كل شيء، على المساءلة.
    The concept of human development itself is a substantial improvement of the earlier concept of development based on the expansion of wealth and material output or of gross domestic product (GDP). UN فمفهوم التنمية البشرية في حد ذاته يقوم على التحسن الجوهري مقارنة بالمفاهيم السابقة للتنمية القائمة على أساس تزايد الثروة والناتج المادي أو الناتج المحلي الإجمالي.
    In that connection, what Africa needs today is development based on solidarity and the strengthening of its socio-economic fabric. UN وفي ذلك الصدد، ما تحتاجه أفريقيا اليوم هو التنمية القائمة على التضامن وتعزيز نسيجها الاجتماعي - الاقتصادي.
    At the same time, it could not be dissociated from development based on justice and the full implementation of democratic principles. UN وهذه الثقافة لا يمكن أيضا فصلها عن التنمية القائمة على العدالة والتنفيذ الكامل لمبادئ الديمقراطية.
    It also sought to accelerate development based on equitable distribution, growth and stability. UN وسعت أيضا إلى تعجيل التنمية القائمة على التوزيع العادل والنمو والاستقرار.
    In this regard, the Ministers stressed the importance of securing the effective and full implementation of the agreed development goals and commitments, including the strengthening of the global partnership for development, based on the recognition of national ownership and development strategies. UN وفي هذا الصدد شدَّد الوزراء على أهمية ضمان التنفيذ الكامل والفعال للأهداف الإنمائية المتفق عليها والالتزامات التي تم التعهد بها، بما في ذلك تقوية الشراكة العالمية من أجل التنمية القائمة على أساس الاعتراف بالملكية الوطنية واستراتيجيات التنمية.
    In the context of social development and equity, special emphasis will be given to consolidating the approach to development based on human rights and the promotion of peace and democracy. UN وفي سياق التنمية الاجتماعية والمساواة، سيتم التأكيد بوجه خاص على تعزيز النهج المتبع إزاء التنمية على أساس حقوق الإنسان وتعزيز السلام والديمقراطية.
    In that spirit, it drew on its fundamental beliefs to formulate NEPAD, which is strategic and comprehensive and seeks development based on African resources to avoid underdevelopment in an environment of peace, security and stability, which are prerequisites of any development effort. UN وبهذه الروح، اعتمدت أفريقيا على معتقداتها الأساسية لصياغة الشراكة الجديدة، وهي شراكة استراتيجية شاملة تسعى إلى التنمية على أساس من الموارد الأفريقية لتجنب التخلف الإنمائي في بيئة يسودها السلام والأمن والاستقرار وهي شروط مسبقة لأي جهد إنمائي.
    They can only be achieved through global partnership and solidarity for the realization of the right to development based on dialogue, mutual understanding and international cooperation. UN فهذه اﻷهداف لا يمكن أن تتحقق إلا من خلال المشاركة والتضامن العالميين من أجل إعمال الحق في التنمية على أساس الحوار، والتفاهم المتبادل والتعاون الدولي.
    A commitment to the promotion of a holistic approach to development based on the principle of equity. UN :: توفر التزام بتعزيز نهج شمولي لتحقيق التنمية استنادا إلى مبدأ المساواة.
    Innovative sources of financing can generate more funding for development, based on shared goals and a mode of international cooperation that has no historical precedent. UN فمصادر التمويل المبتكرة يمكن أن تولد المزيد من التمويل لأغراض التنمية استنادا إلى وحدة الغايات وإلى نموذج للتعاون الدولي لا سابق له على مدى التاريخ.
    32. The Human Development Index (HDI), a generally accepted measure of development based on economic and social indicators, is also affected by AIDS. UN 32 - ويؤثر الإيدز أيضا على الرقم القياسي للتنمية البشرية، وهو مقياس مقبول عموما للتنمية يستند إلى مؤشرات اقتصادية واجتماعية.
    Measures like that on debt contributed to a comprehensive approach to development based on common partnership, which was exactly what was required to achieve the Millennium Development Goals. UN وختم قائلا إن تدابير من قبيل تلك المتعلقة بالديون تساهم في اتباع نهج شامل إزاء التنمية يقوم على الشراكة، وهو المطلوب تحديدا لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    The recent South Summit had highlighted the need for an approach to development based on partnership, to which UNCTAD should continue to contribute. UN وسلط مؤتمر قمة بلدان الجنوب الذي عقد مؤخراً الضوء على ضرورة وضع نهج إنمائي يقوم على الشراكة، وينبغي أن يستمر الأونكتاد في المساهمة فيه.
    At the eighth session of the United Nations Conference on Trade and Development, participating countries called on countries at all stages of development to create a new partnership for development based on the recognition of sovereign equality, mutual interest and shared responsibilities. UN ٤٠ - في الدورة الثامنة لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، )اﻷونكتاد(، طلبت البلدان المشتركة من جميع البلدان في جميع مراحل التنمية أن تهيئ شراكة من أجل التنمية تقوم على الاعتراف بالمساواة في السيادة والمصلحة المتبادلة والمسؤوليات المتقاسمة.
    6. Encourages the Institute, in cooperation with relevant United Nations agencies, to take into account the various planning authorities in the region that focus attention on the coordination of activities that promote development based on sustainable agricultural production and preservation of the environment in developing its crime prevention strategies; UN ٦ - تشجع المعهد على أن يأخذ في الاعتبار، بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة المعنية، عند وضع استراتيجياته في مجال منع الجريمة، العمل الذي تضطلع به مختلف هيئات التخطيط في المنطقة التي تركز اهتمامها على تنسيق الأنشطة المعززة للتنمية القائمة على الإنتاج الزراعي المستدام والحفاظ على البيئة؛
    62. Attested best practices in development based on the rights of indigenous peoples are to be found in social and political processes initiated by indigenous communities and organizations in exercising and defending their rights. UN 62- إن التجارب الراهنة المتعلقة بأفضل ممارسات التنمية التي تقوم على مراعاة حقوق الشعوب الأصلية هي عمليات اجتماعية وسياسية تتصدّرها مجتمعات محلية أصلية ومنظمات للشعوب الأصلية ممارسةً لحقوقها ودفاعاً عنها.
    Since 2002, we have shared a common vision of financing for development based on two main principles, which must continue to guide our actions. UN منذ عام 2002، تشاطرنا رؤية مشتركة لتمويل التنمية تستند إلى مبدأين رئيسيين يجب أن نستمر في الاسترشاد بهما فيما نتخذه من إجراءات.
    Governments and multilateral institutions should utilize the framework proposed by the World Commission on Dams for an approach to development based on the recognition of rights and the assessment of risk; UN ينبغي للحكومات والمؤسسات المتعددة الأطراف استخدام الإطار الذي اقترحته اللجنة العالمية للسدود باعتماد نهج في مجال التنمية يستند إلى الاعتراف بالحقوق وتقييم المخاطر؛
    By embracing a broad vision of development based on the outcomes of the major United Nations conferences and summits, the gathering gave renewed political impetus to and deepened the significance of the integrated and coordinated follow-up of the conferences. UN وأعطى المؤتمر، من خلال تبنيه رؤية واسعة للتنمية استنادا إلى نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، زخما سياسيا متجددا للمتابعة المتكاملة والمنسقة للمؤتمرات، وعمَّق أهميتها.
    Elements can range from highly quantitative (e.g., econometric models of socioeconomic development) to qualitative (e.g., prospective scenarios of development based on expert-stakeholder dialogues (Coreau and others, 2009)). UN ويمكن لهذه العناصر أن تتراوح بين كونها كمية بدرجة عالية، (ومثال ذلك نماذج القياس الاقتصادي للتنمية الاجتماعية والاقتصادية)، وكيفية، (ومثال ذلك السيناريوهات الاستشرافية للتنمية الموضوعة على أساس الحوارات بين الخبراء وأصحاب المصلحة (كورو وآخرون، 2009)).
    The World Summit for Social Development, therefore, should define a vision of development based on the right to food, work, education, health and shelter, but without conditionalities attached to cooperation. UN ولهذا السبب فإن مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية الاجتماعية يتعين عليه وضع صيغة للتنمية تستند إلى الحق في التغذية والعمل والتعليم والصحة والسكن دون إخضاع التعاون لعدد من الشروط المحددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more