"development models" - Translation from English to Arabic

    • نماذج التنمية
        
    • نماذج إنمائية
        
    • ونماذج التنمية
        
    • النماذج اﻹنمائية
        
    • نماذج تنموية
        
    • أنماط التنمية
        
    • تسخير النماذج الإنمائية
        
    • للنماذج الإنمائية
        
    • النماذج الانمائية
        
    • في النماذج الإنمائية
        
    • والنماذج الإنمائية
        
    It was clear that to truly reduce hunger and inequality and provide decent work, development models required a more humanist approach. UN ومن الواضح أنه للحد بصدق من الجوع وعدم المساواة وتوفير عمل كريم، تحتاج نماذج التنمية إلى نهج أكثر إنسانية.
    The sovereign debt crisis had driven home the need to reconsider traditional concepts and strategies because development models based on growing debts were no longer working. UN فقد أظهرت أزمة الديون السيادية الحاجة إلى إعادة النظر في المفاهيم والاستراتيجيات التقليدية لأن نماذج التنمية القائمة على تزايد الديون لم تعد تعمل.
    In many ways, he stated, human rights could enhance the humanization of traditional economic development models. UN وقال إن حقوق الإنسان يمكن أن تعزز، بطرق عديدة، عملية إضفاء الطابع الإنساني على نماذج التنمية الاقتصادية التقليدية.
    New, people-centred development models were needed before women could expect to enjoy their rights to the fullest extent. UN وأنه من الضروري إيجاد نماذج إنمائية محورها الأفراد قبل أن يمكن للمرأة أن تتوقع التمتع بحقوقها إلى أقصى حد.
    CLIMATE CHANGE, SUSTAINABLE development models, AND RENEWABLE ENERGIES UN تغير المناخ ونماذج التنمية المستدامة وأنواع الطاقة المتجددة
    Activities carried out in that area created an analytical foundation for improving the Organization's work and helped to define optimum ways for using sustainable industrial development models for poverty reduction. UN وأشار إلى أن الأنشطة المنفذة في هذا المجال قد خلقت أساسا تحليليا لتحسين عمل المنظمة وساعدت على تحديد السبل المثلى لاستخدام نماذج التنمية الصناعية المستدامة لأغراض الحد من الفقر.
    This reveals the weaknesses of our governance structures and our outdated development models. UN وهذا يكشف عن مواطن الضعف في ما لدينا من هياكل الحوكمة ومن نماذج التنمية التي عفا عليها الزمن.
    Transitioning towards sustainable development requires rethinking development models. UN ويتطلب الانتقال نحو تحقيق التنمية المستدامة إعادة النظر في نماذج التنمية.
    This is the time to rethink development models. UN وهذا هو الوقت المناسب لإعادة التفكير في نماذج التنمية.
    Given the poor graduation record, attaining the ambitious goal on graduation would require a radical shift in development models and development partnership. UN وبالنظر إلى ضعف سجل الخروج من تلك الفئة، فإن بلوغ الهدف الطموح سيقتضي تحولاً جذرياً في نماذج التنمية والشراكة الإنمائية.
    In order for integral social development to take place, we need to undergo an authentic transformation of both mind and heart that will enable us to see from the perspective of those who are and have been on the underside of development models. UN إن تحقيق تنمية اجتماعية شاملة يقتضي منا إحداثَ تغيير حقيقي في الأذهان والقلوب يمكننا من الرؤية من منظور أولئك الذين كانوا وما زالوا في الجانب الخفي المظلم من نماذج التنمية.
    In its ongoing implementation of the Accra Accord, delegates encouraged UNCTAD to continue its efforts to rethink economic development paths and economic development models. UN وفي إطار تنفيذ الأونكتاد الجاري لاتفاق أكرا، شجع المندوبون على أن يواصل الأونكتاد الجهود من أجل إعادة التفكير في مسارات التنمية الاقتصادية وفي نماذج التنمية الاقتصادية.
    The time was right to review social development models in order to link the social, economic and environmental pillars to better respond to global needs. UN وأضاف أن الوقت قد حان لاستعراض نماذج التنمية الاجتماعية ليتسنى الربط بين الدعامات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية للاستجابة للاحتياجات العالمية على نحو أفضل.
    Indigenous peoples have suffered from the imposition of development models that have devastated their communities, and these communities are now at risk. UN لقد عانت الشعوب الأصلية مما يُفرض عليها من نماذج إنمائية تدمر مجتمعاتها المحلية، حتى أصبحت هذه المجتمعات اليوم مهددة بالزوال.
    New development models involving indigenous mountain people are appearing; they are badly needed. UN وتظهر نماذج إنمائية جديدة تشمل السكان اﻷصليين في الجبال؛ وثمة حاجة ماسة لهذه النماذج.
    Long-term benefits of such a preservation of cultural identities should help in adapting new economic development models which in turn should lead to more meaningful and socially relevant models of development. UN ولا بد للفوائد الطويلة اﻷجل لحفظ الكيانات الثقافية هذا من أن يساعد في تبني نماذج إنمائية اقتصادية جديدة، تؤدي بدورها الى نماذج للتنمية ذات صلة اجتماعية وأكثر جدوى.
    The current development models do not cater properly to the fight against poverty and social exclusion. UN ونماذج التنمية الحالية غير مصمصة بشكل يلائم مكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي.
    They exchange information to evaluate and define new development models and to discuss the orientation of processes of governmental reform. UN وتقوم بتبادل المعلومات من أجل تقييم وتعريف النماذج اﻹنمائية الجديدة ومناقشة توجه عمليات اﻹصلاح الحكومي.
    :: Kuwait also believes that the post-2015 development agenda must include new, shared visions of development and development models that promote socially inclusive and environmentally sustainable economic growth; UN :: وترى دولة الكويت أيضا أنه يتعين أن يتضمن جدول أعمال التنمية لما بعد 2015 طرح رؤى جديدة مشتركة للتنمية، وتبني نماذج تنموية تشجع النمو الاقتصادي الشامل اجتماعياً، والمستدام بيئياً.
    development models have often revealed their limitations and even their errors. UN إن أنماط التنمية كشفت في معظم اﻷحيان أوجه قصورها وحتى عن أخطائها.
    (i) development models in small island developing States for the implementation of sustainable development and poverty eradication UN ' 1` تسخير النماذج الإنمائية في الدول الجزرية الصغيرة النامية لأغراض تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر
    (d) Prioritize development models that do not lead to evictions, disruptive shifts in land rights and increased land concentration. UN (د) إعطاء الأولوية للنماذج الإنمائية التي لا تفضي إلى الإخلاء، وإلى تحولات مخلة بالحقوق في الأراضي وإلى زيادة تركز الملكية.
    The role of non-Annex I countries should not be limited to demanding that the industrialized countries should reverse the damage caused by development models that did not take environmental considerations into account. UN ولا ينبغي لدور البلدان غير المدرجة في المرفق اﻷول أن يكـون محصوراً بالمطالبة بوجوب قيام البلدان الصناعية بقلب اﻷضرار الناجمة عن النماذج الانمائية التي لم تضع في حسابها الاعتبارات البيئية.
    Prevailing development models and export-led growth strategy requires careful rethinking. UN وينبغي إعادة النظر بتمعن في النماذج الإنمائية السائدة وفي استراتيجية النمو التي تتقدمها الصادرات.
    The question was particularly pressing in view of the upcoming 2015 deadline for achieving the Millennium Development Goals. Alternative development models were possible, but their implementation involved examining the origins of the current crisis. UN فهذه المسألة ملحة بوجه خاص بالنظر إلى اقتراب موعد تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2015؛ والنماذج الإنمائية البديلة ممكنة، لكن تطبيقها يتطلب النظر في منشأ الأزمة الراهنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more