The United Nations had made a number of achievements, including development of the concept of the responsibility to protect. | UN | وأشارت إلى أن الأمم المتحدة حققت عدداً من الإنجازات، بما في ذلك تطوير مفهوم المسؤولية عن الحماية. |
Some donor countries suggested the further development of the concept of cost-sharing in the financing of UNCTAD's technical cooperation programme. | UN | واقترحت بعض البلدان المانحة زيادة تطوير مفهوم تقاسم التكاليف في تمويل برنامج التعاون التقني لﻷونكتاد. |
The late Secretary-General Dag Hammarskjöld pioneered the development of the concept of preventive diplomacy and its role within the United Nations system. | UN | وكان الأمين العام الراحل داغ همرشولد رائدا في تطوير مفهوم الدبلوماسية الوقائية ودورها داخل منظومة الأمم المتحدة. |
His delegation therefore welcomed the cautious approach taken by the Secretary-General to the development of the concept of results-based budgeting. | UN | ولذلك فإن وفده يرحب بالنهج الحذر الذي اتخذه اﻷمين العام في وضع مفهوم الميزنة على أساس النتائج. |
From the ethical standpoint of our common humanity, we have viewed with interest the development of the concept of humanitarian intervention. | UN | ومن وجهة النظر الأدبية لإنسانيتنا المشتركة، ننظر باهتمام إلى تطور مفهوم التدخل الإنساني. |
:: 6 expert meetings held for the coordination of the development of the concept of a regional security strategy | UN | :: عقد 6 اجتماعات للخبراء لتنسيق وضع تصور لاستراتيجية إقليمية للأمن |
He called for the development of the concept of aggravated discrimination and the creation of an offence reflecting this reality. | UN | ودعا إلى استحداث مفهوم التمييز المشدد وإلى توصيف أركان الجريمة التي يمثلها هذا التمييز. |
The further development of the concept of " safe zones " could also be of value. | UN | ومن الممكن أيضا أن تكون زيادة تطوير مفهوم " المناطق اﻵمنة " ذات فائدة. |
The development of the concept of the exclusive economic zone was designed to ensure that coastal States undertook obligations for the proper conservation and management of the living marine resources up to 200 miles from their coasts. | UN | وكان الهدف من تطوير مفهوم المنطقة الاقتصادية الخالصة ضمان جعل الدول الساحلية تضطلع بالتزاماتها لحفظ وادارة الموارد البحرية الحية بصورة سليمة في المنطقة الممتدة إلى مسافة ٢٠٠ ميل من سواحلها. |
Her delegation was of the view that the development of the concept of an international crime must be given substantial consideration by States before further work in that area was done by the Commission. | UN | ويرى وفدها أن تطوير مفهوم الجناية الدولية يجب أن يكون محل نظر مستفيض من جانب الدول قبل أن تواصل اللجنة العمل في ذلك المجال. |
A comment was also made that some domestic laws provided for the attribution of criminal responsibility to legal persons, including the State, and there was merit in the future development of the concept of international criminal responsibility. | UN | وأبدي أيضا تعليق مؤداه أن بعض القوانين الداخلية تنص على تحميل اﻷشخاص القانونيين بما في ذلك الدول، المسؤولية الجنائية وأن ثمة فائدة تُرجى من تطوير مفهوم المسؤولية الجنائية الدولية في المستقبل. |
We also share the Secretary-General's support for the continued development of the concept of targeted sanctions so as to address the adverse effects of sanctions on innocent people. | UN | إننا نشاطر أيضا الأمين العام تأييده لاستمرار تطوير مفهوم الجزاءات المستهدفة من أجل معالجة الآثار الضارة للجزاءات على الشعوب البريئة. |
It is our view that the need for the development of the concept of the responsibility to protect is a result of the failure of the United Nations -- especially the Security Council -- to prevent genocide, war crimes, crimes against humanity and ethnic cleansing. | UN | وفي رأينا أن الحاجة إلى تطوير مفهوم المسؤولية عن المحاسبة هو نتيجة لعجز الأمم المتحدة، وخاصة مجلس الأمن، عن منع وقوع الإبادة الجماعية، وجرائم الحرب، والجرائم ضد الإنسانية، والتطهير العرقي. |
54. With regard to the topic of responsibility of international organizations, he felt that the Commission's work contributed greatly to the development of the concept of international responsibility and the strengthening of the international legal basis of the activities of international organizations. | UN | 54 - وفيما يتعلق بموضوع مسؤولية المنظمات الدولية، قال إن من رأيه أن أعمال اللجنة تسهم إسهاما كبيرا في تطوير مفهوم المسؤولية الدولية وتعزيز الأساس القانوني الدولي لأنشطة المنظمات الدولية. |
The actual implementation of United Nations logistics support to AFISMA would require more detailed development of the concept of operations and the mission support concept. | UN | وسيستلزم التنفيذ الفعلي لعملية تقديم الدعم اللوجستي من جانب الأمم المتحدة للبعثة أن يجري وضع مفهوم العمليات ومفهوم دعم البعثة على نحو أكثر تفصيلاً. |
One could not draw that many lessons from the experience of Rome: the development of the concept of a crime against humanity on the one hand, and also the confusion into which many delegations had stumbled between customary law and treaty law. | UN | غير أنه يمكن استخلاص دروس من تجربة روما منها: وضع مفهوم الجريمة المرتكبة ضد اﻹنسانية من ناحية، وكذلك الخلط بين القانون العرفي والقانون الناشئ عن الاتفاقيات، وهو الخلط الذي يقع ضحيته كثير من الوفود. |
16. Another major undertaking was the development of the concept of robust peacekeeping. | UN | 16 - وأردف قائلا إن هناك مشروع رئيسي آخر وهو وضع مفهوم بشأن السلام القوي. |
More generally, the emergence of a system of international criminal justice has had a positive influence on the development of the concept of RtoP. | UN | وبشكل أعم، لقد أثر ظهور نظام العدالة الجنائية الدولية بشكل إيجابي على تطور مفهوم مسؤولية الحماية. |
Talking of peace, we note with interest the development of the concept of stand-by forces. | UN | وبالحديث عن السلم، نلاحظ باهتمام تطور مفهوم القوات المستعدة أو تحت الطلب. |
(a) Mission planning, including the development of the concept of operations and the elaboration of the mandate of a new operation; | UN | (أ) تخطيط البعثات، بما في ذلك وضع تصور العمليات وإعداد ولايات العمليات الجديدة؛ |
15. Further reaffirms paragraph 39 of General Assembly resolution 67/226, and in this regard requests the Secretary-General, as part of the regular reporting, on the basis of information to be provided by the United Nations development system entities, to report to the Council at its substantive session of 2014 on progress made on the development of the concept of critical mass of core resources; | UN | 15 - يعيد كذلك تأكيد الفقرة 39 من قرار الجمعية العامة 67/226، ويطلب في هذا الصدد إلى الأمين العام أن يقدم، كجزء من التقارير التي يقدمها بانتظام، استنادا إلى المعلومات التي تقدمها كيانات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، تقريرا إلى المجلس في دورته الموضوعية لعام 2014 عن التقدم المحرز في استحداث مفهوم المستوى اللازم توفره من الموارد المخصصة للأنشطة الأساسية؛ |
Such emerging human rights standards for transnational corporations are highly relevant for the development of the concept of the right to food, given growing corporate control in the | UN | ولمعايير حقوق الإنسان الناشئة هذه والمتعلقة بالشركات عبر الوطنية أهمية بالغة لتطوير مفهوم الحق في الغذاء، بالنظر إلى تزايد هيمنة هذه الشركات على قطاعات الأعمال الزراعية والغذاء والماء. |