"development of the situation" - Translation from English to Arabic

    • تطور الحالة
        
    • تطورات الحالة
        
    • تطور الوضع
        
    • تطور حالة
        
    • تطورات الوضع
        
    • تطور الأوضاع
        
    • بتطور الحالة
        
    The members of the Council reiterated the readiness of the Council to support the settlement of the crisis in Kenya and to closely monitor the development of the situation. UN وأكد أعضاء المجلس استعداد المجلس لدعم تسوية الأزمة في كينيا ورصد تطور الحالة عن كثب.
    Statement by the President of the Republic of Belarus on the development of the situation concerning Kosovo, UN البيان الذي أدلى به رئيس بيلاروس بشأن تطور الحالة المتعلقة
    The Republic of Belarus is following closely the development of the situation concerning the conflict in Kosovo and at the negotiations in Rambouillet regarding its settlement. UN تتابع جمهورية بيلاروس عن كثب تطور الحالة المتعلقة بالنزاع في كوسوفو والمفاوضات الجارية في رامبويي من أجل تسويته.
    I have the honour to bring to your attention the text of the communiqué issued today by the Office of the President of Togo on the development of the situation in Sierra Leone. UN أتشرف بأن أنقل إليكم نص البلاغ الذي أصدره اليوم رئيس جمهورية توغو بشأن تطورات الحالة في سيراليون.
    The development of the situation since 1992 will be examined in chapter II of this report. UN وسوف ينظر في تطور الوضع منذ عام ٢٩٩١ في الفصل الثاني من هذا التقرير.
    71. The development of the situation with regard to ordinary violence over the past seven months has confirmed those fears. UN ٧١ - وقد أكد هذه المخاوف تطور حالة العنف العامة في اﻷشهر الستة اﻷخيرة.
    China has always closely followed the development of the situation in the Middle East, attached importance to advancing the Middle East peace process and actively supported the efforts to establish a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. UN تتابع الصين دائما عن كثب تطورات الوضع في الشرق الأوسط، وتعلِّق أهمية على دفع عملية السلام في الشرق الأوسط، وتدعم بهمة الجهود الرامية إلى إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    It is continuing to monitor the development of the situation closely as it is one of the major donors of aid to the Kingdom of Cambodia. UN وهو يتابع تطور الحالة نظرا الى أنه من أكبر المانحين الذين يقدمون المساعدة الى مملكة كمبوديا.
    China had been following the development of the situation closely and had taken note of the recent progress achieved in the peace process. UN واضافت أن الصين تابعت تطور الحالة عن كثب وأحاطت علما بما تحقق مؤخرا من تقدم في عملية السلام.
    All of these activities have had significant impact on the development of the situation in my country. UN وتركت هذه اﻷنشطة جميعها أثرا كبيرا على تطور الحالة في بلدي.
    The Committee welcomed the progress made in the development of the situation in Burundi, and in particular: UN أعربت اللجنة عن اغتباطها للتقدم المحرز في تطور الحالة في بوروندي، وخاصة:
    The Committee welcomed the progress made in the development of the situation in Burundi, particularly: UN أعربت اللجنة عن ارتياحها للتقدم المحرز في تطور الحالة في بوروندي، المتمثل بخاصة في ما يلي:
    In the coming months, the Government of Chile will follow closely the development of the situation in Iran, which will affect our future position in that regard. UN وفي الأشهر المقبلة، ستتابع حكومة شيلي عن كثب تطور الحالة في إيران، الأمر الذي سيؤثر مستقبلا على موقفنا في ذلك الصدد.
    This year's debate has had a major impact on the state of international affairs, as clearly demonstrated by the development of the situation in Iraq. UN وقد كان لمناقشة هذا العام تأثير كبير على حالة الشؤون الدولية، كما تُظهر تطورات الحالة في العراق بوضوح.
    The United Nations has the responsibility of closely monitoring the development of the situation in the region. UN وتتحمل الأمم المتحدة المسؤولية عن رصد تطورات الحالة في المنطقة عن كثب.
    My country follows the development of the situation in Afghanistan with the greatest attention. UN إن بلدي يتابع تطورات الحالة في أفغانستان باهتمام كبير.
    Moreover, nuclear tests in India have had a negative impact on the development of the situation in the region. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن التجارب النووية في الهند كان لها أثر سلبي بالفعل في تطور الوضع في المنطقة.
    Lithuania is deeply concerned with the development of the situation in the South Asia subcontinent. UN إن ليتوانيا يساورها بالغ القلق إزاء تطور الوضع في شبه قارة جنوب آسيا.
    Having carefully examined the development of the situation of human rights in Cuba, Gambia had noted that it had significantly improved, as the Special Rapporteur had indeed pointed out in his report. UN فقد درس بعناية تطور حالة حقوق الإنسان في كوبا ولاحظ أنها تحسنت تحسنا بالغا، وقد ذكر ذلك، على كل حال، المقرر الخاص في تقريره.
    35. The Special Rapporteur has a particular interest in the development of the situation of torture and ill-treatment in countries that he or his predecessors have visited. UN 35- يوجه المقرر الخاص اهتماماً خاصاً إلى تطور حالة التعذيب وسوء المعاملة في البلدان التي زارها أو زارها من سبقوه.
    China has always closely followed the development of the situation in the Middle East, attached importance to advancing the Middle East peace process and actively supported the efforts to establish a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. UN تتابع الصين دائما عن كثب تطورات الوضع في الشرق الأوسط، وتعلِّق أهمية على دفع عملية السلام في الشرق الأوسط، وتدعم بهمة الجهود الرامية إلى إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Bosnia and Herzegovina is following with great attention, preoccupation and concern the development of the situation in the friendly Arab countries that are affected by deep social and political changes. UN وتتابع البوسنة والهرسك باهتمام كبير وانشغال وقلق شديدين تطور الأوضاع في البلدان العربية الصديقة التي تأثرت بتغيرات اجتماعية وسياسية عميقة.
    Since our allotted time is short, I wish to limit myself to informing the General Assembly on the development of the situation in my country, which, as is known, has been experiencing the horrors of civil war for seven years. UN ونظرا لأن الوقت المخصص قصير، أود أن أقتصر في حديثي على إبلاغ الجمعية العامة بتطور الحالة في بلدي الذي، كما تعلمون جميعا، يتعرض لأهوال حرب أهلية منذ سبع سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more