"development prospects of" - Translation from English to Arabic

    • آفاق التنمية
        
    • توقعات التنمية
        
    • إمكانيات التنمية
        
    • احتمالات التنمية
        
    • آفاق تنمية
        
    • التوقعات الإنمائية
        
    • لآفاق التنمية
        
    • اﻵفاق اﻹنمائية
        
    • الإمكانات الإنمائية
        
    • بآفاق التنمية
        
    • الفرص المحتملة لتنمية
        
    • إمكانات التنمية
        
    A key component must be the creation of fair and equitable rules to enhance the development prospects of developing countries as well. UN ويجب أن يتمثل العنصر الأساسي في وضع قواعد نزيهة وعادلة لتعزيز آفاق التنمية في البلدان النامية أيضا.
    In addition to those challenges we must also add climate change, which will certainly affect the development prospects of the continent. UN وبالإضافة إلى هذين التحديين، لا بد من إضافة تغيّر المناخ الذي سيؤثر بالتأكيد على آفاق التنمية في القارة.
    This is particularly true for the development prospects of the developing countries, which have been particularly affected by globalization. UN ويصح هذا بوجه خاص على توقعات التنمية للبلدان النامية التي تأثرت بالعولمة بصفة خاصة.
    Accordingly, reforming the rules for agricultural trade was the essential pre-condition to improving the development prospects of millions of the world's people. UN وهذا يتطلب إصلاح قواعد التجارة الزراعية، فهذا وحده هو الذي سيزيد من إمكانيات التنمية لملايين الأشخاص.
    48. The United Nations has a central role in promoting global policies that improve the development prospects of countries. UN 48 - تؤدي الأمم المتحدة دورا رئيسيا في تشجيع السياسات العالمية الرامية إلى تحسين احتمالات التنمية للبلدان.
    The crisis is further proof of the decline of our current economic system, which prioritizes speculative capital over productive capital, threatens the common good and endangers the development prospects of the majority of world. UN والأزمة دليل آخر على تدهور نظامنا الاقتصادي الحالي، الذي يعطي الأولوية لرأس المال المستخدم في المضاربة على رأس المال المستخدم في الإنتاج، ويهدد الصالح العام ويعرض للخطر آفاق تنمية أغلبية العالم.
    53. Secondly, there is a need to create an enabling international environment through greater coherence and consistency in the policies that have direct or indirect implications for the development prospects of developing countries. UN 53 - وثانيا، ثمة حاجة إلى تهيئة بيئة دولية تمكينية من خلال زيادة تماسك واتساق السياسات التي تحدث أثارا مباشرة أو غير مباشرة في التوقعات الإنمائية لدى البلدان النامية.
    The Doha Development Round of trade negotiations, which began in good faith nearly a decade ago, has the potential to significantly improve the development prospects of most developing countries. UN إن جولة الدوحة الإنمائية بشأن المفاوضات التجارية، التي بدأت بحسن نية قبل ما يقرب من عقد من الزمان، لديها القدرة على التحسين الكبير لآفاق التنمية في معظم البلدان النامية.
    It laid the foundations of national and international policies aimed at enhancing the development prospects of all countries, particularly those of developing countries. UN فقد وضعت اﻷسس لسياسات وطنية ودولية ترمي إلى تعزيز اﻵفاق اﻹنمائية لجميع البلدان، لا سيما النامية منها.
    Since UNCTAD IX, the development prospects of many developing countries had experienced a substantial setback, moreover increasing the risk of further marginalization for other such countries. UN وقال إنه منذ الأونكتاد التاسع، شهدت آفاق التنمية في بلدان نامية كثيرة انتكاسة كبيرة زادت من خطر تهميش بلدان أخرى من هذه الفئة.
    Unexploded submunitions can hamper the development prospects of thousands of people who must earn their own living. UN ومن شأن الذخائر غير المنفجرة أن تعرقل آفاق التنمية لآلاف من البشر الذين يتعين عليهم كسب قوت يومهم.
    Actually, the barrier is effectively setting the limits to the development prospects of the West Bank, isolating enterprises from their main export and local markets and increasing the risks associated with new investments. UN والواقع أن هذا الحاجز يفرض فعلياً حدوداً على آفاق التنمية في الضفة الغربية، حيث يعزل مؤسسات الأعمال عن أسواقها التصديرية الرئيسية وعن أسواقها المحلية ويزيد من المخاطر المرتبطة بالاستثمارات الجديدة.
    There is some apprehension that, if these benefits were to be withdrawn immediately upon graduation, there would be a disruption of the development prospects of the graduated country. UN وثمة بعض المخاوف من أن يؤدي سحب هذه المزايا فور الخروج من هذا الوضع إلى اضطراب آفاق التنمية في البلد الخارج منه.
    These members underlined that the recent international financial crisis had had a negative impact on the development prospects of many developing countries, therefore further affecting their capacity to pay and worsening their debt situation. UN وأكد أولئك الأعضاء أن الأزمة المالية الدولية الأخيرة قد أثرت سلبا على آفاق التنمية في العديد من البلدان النامية، مما يحدث تأثيرا إضافيا على قدرتها على الدفع، ويفاقم حالة مديونيتها.
    Liberalizing trade in services entails the movement of factors of production: the effects of FDI liberalization in services on the development prospects of developing countries constitute an integral aspect of the needed assessment. UN ويستلزم تحرير التجارة في الخدمات تحرك عوامل الإنتاج: آثار تحرير الاستثمار الأجنبي المباشر في الخدمات على توقعات التنمية في البلدان النامية يمثل جانباً لا غنى عنه من جوانب التقييم الضروري.
    This is particularly true for the development prospects of the developing countries, which have been particularly affected by globalization. UN ويصح هذا بوجه خاص على توقعات التنمية للبلدان النامية التي تأثرت بالعولمة بصفة خاصة.
    Any link between export market access, environmental regulations and labour standards will have a significant impact on the industrial development prospects of developing countries. UN وأي ربط بين الوصول إلى أسواق التصدير واﻷنظمة البيئية ومعايير العمالة سيكون له أثر ذو شأن على إمكانيات التنمية الصناعية في البلدان النامية.
    But decisive steps are still needed to genuinely restore the development prospects of the many countries whose meagre resources continue to be sucked into the vortex of debt servicing. UN غير أنه لا تزال هناك حاجة إلى خطوات حاسمة من أجل إعادة إمكانيات التنمية في عدد كبير من البلدان التي ما زالت خدمة ديونها تمتص مواردها الشحيحة.
    Such vulnerabilities generate considerable uncertainties and impair the development prospects of these countries, and they tend to affect the poor most, in particular women and children. UN ويولد هذا الضعف عدم يقين كبير ويضعف احتمالات التنمية أمام تلك البلدان، وهذه النواحي تكون أشد تأثيراً عند الفقراء وخصوصاً النساء والأطفال.
    The role of these negotiations in promoting the development prospects of all countries and in fostering the integration of least developed countries into the global system will be a particular focus. UN ودور هذه المفاوضات في تعزيز احتمالات التنمية في جميع البلدان وفي النهوض بإدماج أقل البلدان نموا في النظام العالمي سيكون محور التركيز اﻷساسي.
    The development prospects of the economy of the occupied Palestinian territory today face unprecedented challenges. UN إن آفاق تنمية اقتصاد الأرض الفلسطينية المحتلة تشهد اليوم تحديات لم يسبق لها مثيل.
    4. Concrete steps should be taken to create an enabling international economic environment that is supportive of the national policies to pursue economic growth and poverty eradication and that promotes coherence and coordination of policies in the areas that directly or indirectly impact the development prospects of developing countries. UN 4 - ينبغي اتخاذ خطوات ملموسة ترمي إلى تهيئة بيئة اقتصادية دولية تمكن من دعم السياسات الوطنية الرامية إلى تحقيق النمو المستدام والقضاء على الفقر، وتشجع تماسك وتنسيق السياسات في المجالات التي تؤثر بصورة مباشرة أو غير مباشرة في التوقعات الإنمائية لدى البلدان النامية.
    This week we will complete the high-level reviews of the Millennium Development Goals and the Mauritius Strategy, two programmes that are central to the sustainable development prospects of my country. UN ففي هذا الأسبوع، سننتهي من الاستعراض الرفيع المستوى للأهداف الإنمائية للألفية ولاستراتيجية موريشيوس، وهما برنامجان رئيسيان بالنسبة لآفاق التنمية في بلدي.
    In line with what is set out in the Cartagena Commitment, particularly paragraphs 18 and 47, the Working Group should be inspired by the need to promote international consensus on principles and strategies for policy action at the national and international levels to enhance the development prospects of member States, particularly those of developing countries. UN وتمشيا مع ما هو منصوص عليه في التزام كرتاخينا، لا سيما في الفقرتين ٨١ و٧٤، ينبغي أن يستلهم الفريق العامل الحاجة إلى تعزيز توافق اﻵراء الدولي بشأن مبادئ واستراتيجيات تدابير السياسة العامة على الصعيدين الوطني والدولي من أجل تعزيز اﻵفاق اﻹنمائية للدول اﻷعضاء، لا سيما البلدان النامية.
    The development prospects of landlocked developing countries depended critically on the availability and efficient use of transit transport facilities. UN وقال إن الإمكانات الإنمائية للبلدان النامية غير الساحلية تعتمد بشكل حاسم على توفر مرافق النقل العابر واستخدامها بأسلوب يتسم بالكفاءة.
    Indeed, these actions may potentially damage the development prospects of small, vulnerable economies already grappling with the challenges brought on by this crisis. UN وفي الواقع يمكن لهذه الإجراءات أن تضر بآفاق التنمية في الاقتصادات الصغيرة والضعيفة التي تواجه بالفعل تحديات فرضتها عليها هذه الأزمة.
    In this section, the independent expert sketches these initiatives and briefly addresses some of the key concerns raised in relation to the potential adverse consequences of proposed national legislative measures on the development prospects of the intended beneficiaries - HIPCs. UN وفي هذا الجزء من التقرير، يصف الخبير المستقل هذه المبادرات وصفاً مجملاً ويتناول بإيجاز بعض الشواغل الرئيسية المطروحة فيما يتعلق بالآثار الضائرة التي قد تنجم عن التدابير التشريعية الوطنية المقترحة على الفرص المحتملة لتنمية البلدان المستفيدة المستهدفة أي البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Failure to contain the epidemic is having a major impact on the economic development prospects of Africa. UN فالتقاعس عن احتواء الوباء يؤثر تأثيراً كبيراً على إمكانات التنمية الاقتصادية في أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more