She highlighted that this concern continues to centre on whether development should be measured according to economic output or human dimensions of development. | UN | وأبرزت أن هذا القلق ما زال يتركز على ما إذا كانت التنمية ينبغي أن تقاس بالناتج الاقتصادي للتنمية أو بأبعادها البشرية. |
Firstly, she maintained that the concept of development should be continually challenged. | UN | أولها هو أن مفهوم التنمية ينبغي أن يظل موضع اختبار دائم. |
If we are now serious about United Nations management of global processes, then General Assembly resolutions on the role of international trade in stimulating development should be more targeted towards achieving long-term results. | UN | وإذا كنّا جادِّين الآن بشأن إدارة الأمم المتحدة للعمليات العالمية، فإنّ قرارات الجمعية العامة بشأن دور التجارة الدولية في تحفيز التنمية ينبغي أن تكون موجَّهة نحو تحقيق نتائج بعيدة المدى. |
Human and social development should be moved to the centre of macroeconomic policy design and implementation. | UN | ويجب أن تكون التنمية البشرية والاجتماعية مركز سياسات الاقتصاد الكلي وتصميمها وتنفيذها. |
development should be an integral part of any peace process. | UN | وينبغي أن تكون التنمية جزءا لا يتجزأ من أي عملية سلام. |
It was stated that the rights of States to development should be respected. | UN | وذُكر أن حقوق الدول في التنمية يجب أن تُحترم. |
It is our belief that financing for development should be financing for sustainable development. | UN | ونعتقد أن تمويل التنمية ينبغي أن يكون تمويلا للتنمية المستدامة. |
Its role in promoting development should be focused mainly on those countries. | UN | ودورها في تعزيز التنمية ينبغي أن يتركز في الدرجة اﻷولى على تلك البلدان. |
We believe, instead, that development should be a cross-cutting issue for the international community. | UN | ونحن نؤمن، بدلا من ذلك، أن التنمية ينبغي أن تكون القضية القطعية الحاسمة بالنسبة للمجتمع الدولي. |
Secondly, the issue of development should be resolved in a comprehensive manner by the joint efforts of all interrelated parties. | UN | ثانيا، إن حل مسألة التنمية ينبغي أن يتم بطريقة شاملة من خلال الجهود المشتركة لجميع الأطراف المترابطة. |
We believe that development should be only one aspect of migration. | UN | على أننا نرى رغم ذلك أهمية وحيوية البعد التنموي في قضية الهجرة، على أساس أن التنمية ينبغي أن تكون كماً متكاملاً. |
It was stressed that the right to development should be mainstreamed in policies and operational activities at the global level. | UN | وشُدد على أن الحق في التنمية ينبغي أن يُدرج في السياسات والأنشطة التطبيقية على الصعيد العالمي. |
The Council reiterates its belief that economic growth supportive of poverty eradication and development should be at the core of conflict-prevention strategies. | UN | يؤكد المجلس اعتقاده بأن النمو الاقتصادي الداعم للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية ينبغي أن يشكل محور استراتيجيات منع نشوب الصراعات. |
development should be a main focus of United Nations reform. | UN | وينبغي أن تكون التنمية بؤرة التركيز الرئيسية لإصلاح الأمم المتحدة. |
Rural and agricultural development should be an integral part of national and international development policies. | UN | وينبغي أن تكون التنمية الريفية والزراعية جزءا لا يتجزأ من السياسات الإنمائية الوطنية والدولية. |
Therefore, development should be the main focus of activities in the United Nations system and of national strategies. | UN | ولذلك ينبغي أن تكون التنمية محور عمل منظومة الأمم المتحدة واستراتيجيات البلدان. |
Rural and agricultural development should be an integral part of national and international development policies. | UN | وينبغي أن تكون التنمية الريفية والزراعية جزءا لا يتجزأ من السياسات الإنمائية الوطنية والدولية. |
The work of the United Nations in the areas of development should be accorded high priority, given the close links that exist between development, security and peace. | UN | إن نشاطات الأمم المتحدة في مجالات التنمية يجب أن تحظى بمكان الصدارة، نظرا للعلاقة الوثيقة بين التنمية والأمن والسلام. |
The Lao People's Democratic Republic was of the view that the issue of poverty eradication as a prerequisite for sustainable development should be addressed through economic growth, trade expansion and development assistance. | UN | وتتفق جمهورية لاو الديمقراطية مع الرأي الذي يعتبر أن مسألة القضاء على الفقر شرط من شروط التنمية يجب أن يتم الوفاء به من خلال النمو الاقتصادي وتوسيع التجارة والمساعدة الإنمائية. |
development should be placed at the centre of the global political agenda. | UN | وشددوا على ضرورة أن تأخذ التنمية مكانها في قلب جدول الأعمال السياسي العالمي. |
In fact, youth development should be a core objective of national programmes and young people should be actively involved in the policy process. | UN | وفي الحقيقة ينبغي لتنمية الشباب أن تكون هدفا أساسيا للبرامج الوطنية، وينبغي أن ينخرط الشباب بنشاط في عملية السياسة. |
An Agenda for development should be our collective tool to achieve this objective. | UN | وأي خطة للتنمية ينبغي أن تكون أداتنا الجماعية لتحقيق هذا الهدف. |
Stressing that social development should be an integral element of strategies to foster crime prevention and economic development in all States, | UN | وإذ تشدد أنه ينبغي للتنمية الاجتماعية أن تكون عنصرا أساسيا في استراتيجيات تعزيز منع الجريمة وتحقيق التنمية الاقتصادية في جميع الدول، |
Noting that global Internet governance could be functional, effective and credible only with the involvement of all stakeholders, including those in developing countries, he said that enhanced cooperation to optimize public policies on the use of cyberspace for development should be a common goal. | UN | وفي معرض ملاحظة أنه لا سبيل إلى أن تصبح الحوكمة العالمية للإنترنت ناجحة وفعّالة وموثوقة إلاّ من خلال مشاركة جميع الأطراف صاحبة المصلحة، بما في ذلك الأطراف في البلدان النامية، ذكر أن تعزيز التعاون من أجل الوصول إلى الحدّ الأمثل من السياسات العامة المتصلة باستخدام الفضاء الإلكتروني لأغراض التنمية لا بد وأن يشكّل هدفاً مشتركاً. |
The Follow-up International Conference on Financing for development should be the occasion to launch the action required. | UN | وينبغي لمؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية أن يكون فرصة للبدء بالعمل المطلوب. |
Firstly, development should be recognized as the foremost and most far-reaching task of our time. | UN | فأولا، ينبغي التسليم بأن التنمية هي أولى المهام وأبعدها أثرا في زمننا هذا. |
Integrated rural development should be a part of national housing policy and strategy, linking improvement in housing and living conditions (including water and sanitation) with job and education opportunities. | UN | وينبغي اعتبار التنمية الريفية المتكاملة جزءاً من السياسات والاستراتيجيات الوطنية المتعلقة بالسكن، التي تربط بين تحسين حالة المساكن والظروف المعيشية (بما في ذلك المياه والمرافق الصحية) وبين إيجاد فرص للعمل والتعليم. |