"developments in that" - Translation from English to Arabic

    • التطورات في هذا
        
    • التطورات في تلك
        
    • بالتطورات في هذا
        
    • يطرأ من تطوّرات في هذا
        
    • التطورات في هذه
        
    • بالتطورات الحاصلة في هذا
        
    • من تطورات في هذا
        
    • التطورات التي حدثت في هذا
        
    • التطورات الجارية في تلك
        
    • التطورات الجارية في ذلك
        
    • أي تطورات في هذا
        
    We will closely follow developments in that regard and are ready to further exchange views with all countries on that issue. UN وسنتابع عن كثب التطورات في هذا المجال ونحن على استعداد لمواصلة تبادل الآراء مع جميع البلدان بشأن هذه المسألة.
    That challenge by its very nature must be addressed by the international community, but developments in that respect were not encouraging. UN ويتعين على المجتمع الدولي التصدي لهذا التحدي، ولكن التطورات في هذا الشأن غير مشجعة.
    The attendance in the training course is an annual requirement that would provide continuing professional education and updating of the latest developments in that field. UN ويمثل الحضور في الدورة التدريبية مطلبا سنويا يتيح التثقيف المهني المستمر والوقوف على أحدث التطورات في هذا الميدان.
    Germany attentively follows all efforts to decrease tensions on the Korean peninsula and looks upon the developments in that region with special sympathy. UN وتتابع ألمانيا باهتمام جميع الجهود المبذولة لتخفيف حدة التوتر في شبه الجزيرة الكورية وتنظر بتعاطف خاص إلى التطورات في تلك المنطقة.
    Delegations would be kept fully informed of developments in that connection. UN وسيجري ابقاء الوفود على علم كامل بالتطورات في هذا الصدد.
    1.5 The Secretary-General will continue to further define the paper-smart concept, identifying possible developments in that regard, as requested by the General Assembly in its resolution 66/233. UN 1-5 وسيواصل الأمين العام بلورة تعريف مفهوم الاجتماعات المقتصدة في استخدام الورق، مع تحديد ما قد يطرأ من تطوّرات في هذا الصدد، وفقا لما طلبته الجمعية العامة في قرارها 66/233.
    The briefings have been useful in giving all Member States an opportunity to review developments in that sensitive region of the Middle East and to hold open debates on a range of other issues. UN وقد كان لهذه الإحاطات الإعلامية أثر فعال، حيث أتاحت الفرصة لجميع الدول الأعضاء للاطلاع على التطورات في هذه المنطقة الحساسة، وإجراء مناقشات مفتوحة للمجلس في عدد من الحالات.
    developments in that area include the establishment of a juvenile court and a child protection unit within the police. UN وتشمل التطورات في هذا المجال إنشاء محكمة للأحداث ووحدة لحماية الطفل في نطاق الشرطة.
    The Philippines likewise notes that the Court is seized of seven situations and is closely following developments in that regard. UN وتلاحظ الفلبين كذلك أن المحكمة تنظر في سبع حالات وتتابع عن كثب التطورات في هذا الشأن.
    The Committee continues to monitor this aspect with interest and requests that it be kept informed of further developments in that regard. UN واللجنة تواصل رصد هذا الجانب باهتمام وتطلب إعلامها بما يستجد من التطورات في هذا الصدد.
    I will continue to follow developments in that field to ensure that the institutions provided for under the Constitution and established in order to enable Bosnia and Herzegovina to carry out its constitutional responsibilities are not undermined. UN وسأواصل متابعة التطورات في هذا المجال لضمان عدم تقويض المؤسسات المنصوص عليها في الدستور، والتي أنشئت من أجل تمكين البوسنة والهرسك من الاضطلاع بمسؤولياتها الدستورية.
    Similarly, we note the work of the Agency with regard to the renewed interest in nuclear electric energy, and we support efforts to ensure that all developments in that field are accessible to all those interested in nuclear energy. UN وبالمقابل، ننوه بعمل الوكالة المتعلق بالاهتمام بالطاقة الكهربائية النووية وندعم الجهود لضمان وصول جميع المهتمين بالطاقة النووية إلى جميع التطورات في هذا المجال.
    The Advisory Committee expected developments in that regard to be monitored and the expenditure of such resources to be closely aligned with the objective of carrying out the elections. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية القيام برصد التطورات في هذا الخصوص وضبط إنفاق هذه الموارد بشكل دقيق مع الهدف المتمثل في إجراء الانتخابات.
    One of the most important developments in that connection was the strengthening of the Economic and Social Council through resolution 61/16 last year. UN ومن أهم التطورات في هذا المجال تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي من خلال القرار 61/16 الذي اعتُمد في العام الماضي.
    We expect that the text as a whole will relay a strong message of solidarity with the Afghan people and, at the same time, reaffirm the determination and commitment of the international community to remain seized of the developments in that country. UN ونتوقع أن ينقل النص في مجموعه رسالة قوية للتضامن مع الشعب الأفغاني، وأن يؤكد مجددا في الوقت ذاته تصميم المجتمع الدولي على أن يُبقي التطورات في هذا البلد قيد نظره والتزامه بذلك.
    One of the major developments in that regard will consist in the use of photo badges for the UNCCD meetings, starting with the first session of the CRIC. UN وسيكون أحد أهمّ التطورات في هذا الصدد استخدام بطاقات الهوية المصورة لحضور اجتماعات الاتفاقية، بداية من الدورة الأولى للجنة.
    India has traditionally followed with close concern the developments in that volatile region. UN وقد دأبت الهند على تتبع التطورات في تلك المنطقة المضطربة باهتمام وثيق.
    Accordingly, the General Assembly should be kept apprised of developments in that regard. UN وبناء على ذلك، ينبغي أن تُبقى الجمعية العامة على علم بالتطورات في هذا الصدد.
    2.5 The Secretary-General will continue to further define the paper-smart concept, identifying possible developments in that regard, as requested by the General Assembly in its resolution 66/233. UN 2-5 وسيواصل الأمين العام بلورة تعريف لمفهوم الاقتصاد في استخدام الورق، مع تحديد ما قد يطرأ من تطوّرات في هذا الصدد، وفقا لما طلبته الجمعية العامة في قرارها 66/233.
    " We fully endorse the mandate given to President Meles Zenawi to follow developments in Somalia on behalf of the OAU by also mandating him to follow up the developments in that member State on behalf of the countries of the subregion. " UN " وتأييدا منا تأييدا كاملا للولاية الممنوحة للرئيس ميليس زيناوي بشأن متابعة التطورات في الصومال نيابة عن منظمة الوحدة الافريقية، نسند إليه أيضا ولاية متابعة التطورات في هذه الدولة العضو نيابة عن بلدان منطقتنا دون اﻹقليمية " .
    The view was expressed that while the positive and frequently unanimous outcome of the many politically sensitive matters before the Council would not be attainable without the practice of informal consultations, all members of the Council did their best to keep other States informed of developments in that organ. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه في الوقت الذي لم يكن ليتسنى فيه، بدون ممارسة المشاورات غير الرسمية، التوصل في كثير من القضايا السياسية الحساسة الى نتائج إيجابية بل وباﻹجماع في كثير من اﻷحيان فإن جميع أعضاء المجلس يعملون قدر المستطاع على إبقاء الدول اﻷخرى على علم بالتطورات الحاصلة في هذا الجهاز.
    The Commission intended to keep abreast of developments in that regard, but considered that it would not be appropriate to recommend a system of special occupational rates to the Assembly at the present time. UN وتعتزم اللجنة أن تتابع ما يستجد من تطورات في هذا الصدد، ولكنها تعتبر أنه من غير المناسب أن توصي الجمعية العامة بتطبيق نظام معدلات مهنية خاصة في الوقت الحالي.
    She wished to know what were the developments in that regard. UN وتود أن تعرف ما هي التطورات التي حدثت في هذا الصدد.
    We have followed closely, with great interest and all our attention, the developments in that area. UN ونحن نتابع عن كثب، وباهتمام كبير وعناية تامة، التطورات الجارية في تلك المنطقة.
    We are hopeful, yet sometimes concerned, about the developments in that country. UN ونحن ننظر بأمل، وفي بعض الأحيان بقلق، إلى التطورات الجارية في ذلك البلد.
    Despite the statement in the Great Green Document on Human Rights that the State party intended to abolish the death penalty, there did not appear to have been any developments in that regard. UN ثم قالت إنه بالرغم من أنه ذُكِر في الوثيقة الخضراء الكبرى لحقوق الإنسان بأن الدولة الطرف تعتزم إلغاء عقوبة الإعدام فليس هناك على ما يبدو أي تطورات في هذا الخصوص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more