"developments in the area of" - Translation from English to Arabic

    • التطورات في مجال
        
    • التطورات المستجدة في مجال
        
    • التطورات الجارية في مجال
        
    • التطورات الحاصلة في مجال
        
    • المستجدات في مجال
        
    • التطورات في ميدان
        
    • التطورات التي حدثت في مجال
        
    • تطورات في مجال
        
    • للتطورات في مجال
        
    • التطورات في منطقة
        
    • بالتطورات الحاصلة في مجال
        
    Of particular note were developments in the area of thematic funding. UN ومما تجدر ملاحظته بوجه خاص التطورات في مجال التمويل المواضيعي.
    Several responses stressed the close connection to developments in the area of climate change. UN وشدَّدت ردود عدة على الارتباط الوثيق القائم مع التطورات في مجال تغير المناخ.
    91. There have been some developments in the area of carbon sequestration since the previous Panel report. UN 91 - وقد طرأت بعض التطورات في مجال عزل الكربون منذ صدور التقرير السابق للفريق.
    The Commission agrees to review annually developments in the area of trade, development and environment, according to its mandate, with a view to identifying possible gaps, and to promote cooperation and coordination. UN وتوافق اللجنة على أن تستعرض سنويا التطورات المستجدة في مجال التجارة والتنمية والبيئة وفقا لولايتها بغرض تحديد الثغرات المحتملة وتعزيز التعاون والتنسيق.
    The ongoing developments in the area of telecommunications can play an important role in intensifying this trend. UN ويمكن أن تؤدي التطورات الجارية في مجال الاتصالات دورا هاما في مضاعفة هذا الاتجاه.
    5. Since the 2000 NPT Conference, developments in the area of nuclear disarmament have not been promising. UN 5- ومنذ انعقاد مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000، لم تكن التطورات الحاصلة في مجال نزع السلاح النووي مبشّرة بالخير.
    The present report is an update covering the latest developments in the area of procurement and contract management in peacekeeping operations. UN ويشكل هذا التقرير استكمالا يشمل آخر المستجدات في مجال إدارة عمليات الشراء والعقود في عمليات حفظ السلام.
    The Working Group was asked to follow-up in a regular manner the developments in the area of credit insurance and credit information in African countries. UN وطلب إليه أن يتابع بانتظام التطورات في ميدان تأمين الائتمان وتوفير معلومات عن الائتمان في البلدان الأفريقية.
    The Commission considered it useful to continue to monitor developments in the area of science and technology. UN ورأت اللجنة من المفيد مواصلة رصد التطورات في مجال العلم والتكنولوجيا.
    The recommendations in the report were sound as far as they went, but the Committee should closely monitor developments in the area of recruitment. UN والتوصيات الواردة في التقرير مصيبة في طرحها بيد أنه ينبغي للجنة أن تراقب عن كثب التطورات في مجال التوظيف.
    The past year has brought quite a few developments in the area of enlargement. UN أتت السنة الماضية بعدد لا بأس به من التطورات في مجال التوسيع.
    There have been some developments in the area of addressing the challenges posed by internally displaced persons. UN وكانت هناك بعض التطورات في مجال مواجهة التحديات التي يشكلها الأشخاص المشردون داخليا.
    developments in the area of GATS rules UN التطورات في مجال قواعد الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات
    Monitors developments in the area of sanctions, including those relating to Article 50 of the Charter of the United Nations; UN يرصد التطورات في مجال الجزاءات، بما في ذلك ما يتعلق منها بالمادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة؛
    It also examines a number of developments in the area of STI policy tools. UN كما تنظر في عدد من التطورات في مجال الأدوات السياساتية للعلم والتكنولوجيا والابتكار.
    The P5 discussed the latest developments in the area of multilateral disarmament initiatives including the situation at the Conference on Disarmament. UN وناقشت الدول الخمس آخر التطورات في مجال مبادرات نزع السلاح المتعددة الأطراف بما في ذلك الحالة الراهنة في مؤتمر نزع السلاح.
    developments in the area of delegitimization or the humanitarian dimension are capable of changing the overall context and facilitating progress in areas of disarmament that have long been gridlocked. UN وأخيراً، ذُكر أن التطورات في مجال نزع الشرعية أو في مجال البُعد الإنساني تستطيع تغيير السياق العام وتيسير إحراز تقدم في ميادين نزع السلاح التي أصابها الجمود منذ فترة طويلة.
    The goals of the papers were to describe the developments in the area of the exchange of information and to help identify issues in that area for further comments and discussion during the next session of the Committee. UN وتمثلت الأهداف من الورقتين في وصف التطورات المستجدة في مجال تبادل المعلومات والمساعدة على تحديد المسائل في هذا المجال بغرض تقديم المزيد من التعليقات عليها وإجراء المزيد من المناقشات بشأنها خلال الدورة المقبلة للجنة.
    The present report focuses on developments in the area of environmental statistics and indicators. UN يركز هذا التقرير على التطورات الجارية في مجال الإحصاءات والمؤشرات البيئية.
    4. Since the 2000 NPT Conference, developments in the area of nuclear disarmament have not been promising. UN 4 - ومنذ انعقاد مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000، لم تكن التطورات الحاصلة في مجال نزع السلاح النووي مبشّرة بالخير.
    Account is taken of these rights in teaching methods and teaching and learning materials, bearing in mind the continuous changes made to curricula and textbooks to keep pace with new developments in the area of human rights. UN وقد روعيت هذه الحقوق في طرائق التدريس والوسائل المعينة في التعليم والتعلم، مع الأخذ في الاعتبار تعديل المناهج والكتب المدرسية بصورة مستمرة لتتماشى مع المستجدات في مجال حقوق الإنسان.
    The Czech Republic also views with satisfaction developments in the area of thwarting illicit trafficking in nuclear material and other radiation resources. UN وتنظــر الجمهوريــة التشيكية بارتياح إلى التطورات في ميدان الاتجار غير المشروع بالمواد النووية والمصادر المشعة اﻷخرى.
    developments in the area of conventional weapons are more encouraging. UN إن التطورات التي حدثت في مجال الأسلحة التقليدية مشجعة بشكل أكبر.
    11. The delegation informed about several developments in the area of human rights, including the adoption of the National Action Plan on Juvenile Justice Reform (2010 - 2015); the adoption of the Comprehensive Programme on Combating Human Trafficking (2011 - 2013) and the 2004 Law on combating human trafficking. UN 11- وأخبر الوفد بحدوث عدة تطورات في مجال حقوق الإنسان، من جملتها اعتماد خطة العمل الوطنية المتعلقة بإصلاح قضاء الأحداث (2010-2015)، واعتماد البرنامج الشامل لمكافحة الاتجار بالبشر (2011-2013) وقانون عام 2004 المتعلق بمكافحة الاتجار بالبشر.
    Like other South Pacific Forum countries, Australia is pleased to have been actively involved in efforts that have taken place over the past year to improve the ability of the General Assembly to conduct its annual review of developments in the area of oceans and the law of the sea in an integrated and holistic manner. UN ويسر استراليا، شأنها شأن بلدات محفل جنوب المحيط الهادئ، أن تـــكون مشغولة بنشاط في الجهود التي بذلت على مدار السنة الماضية لتحسين قدرة الجمعية العامة على إجراء استعراضها السنوي للتطورات في مجال المحيطات وقانون البحار بطريقة متكاملة وكلية.
    The members of the Council received a briefing by an official of the Secretariat, who also introduced the report, on the developments in the area of UNDOF operations. UN واستمع أعضاء المجلس إلى إحاطة بشأن التطورات في منطقة عمليات القوة، من مسؤول بالأمانة العامة قام بعرض التقرير.
    26. Judges, in particular the President, also participate in conferences concerned with developments in the area of international criminal law and other high-level intergovernmental negotiations. UN ٢٦ - كذلك يشارك القضاة، ولا سيما الرئيس، في المؤتمرات المعنية بالتطورات الحاصلة في مجال القانون الجنائي الدولي والمفاوضات الحكومية الدولية اﻷخرى الرفيعة المستوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more