"developments of the" - Translation from English to Arabic

    • تطورات
        
    • التطورات في
        
    • التطورات التي
        
    • التطورات الحاصلة على
        
    • لتطورات
        
    • للتطورات
        
    • إلى التطورات
        
    • المستجدّات في
        
    • وتطوراتها
        
    • في التطورات
        
    Looking back at the developments of the past year, one should recognize the persistence of serious humanitarian challenges. UN وإذا ما نظرنا إلى الوراء، إلى تطورات العام الماضي، يجب أن نعترف باستمرار التحديات الإنسانية الصعبة.
    In the preparation of the new action plan the developments of the epidemic, including the increasing number of infected women, were taken into account. UN وعند إعداد خطة العمل الجديدة أُخذ في الاعتبار ما حدث من تطورات بالنسبة لهذا الوباء، بما في ذلك تزايد عدد المصابات به.
    I take this opportunity to update the General Assembly on developments of the past few months. UN وأغتنم هذه الفرصة لأطلع الجمعية العامة على آخر ما استجد من تطورات في الأشهر القليلة الماضية.
    It focuses on the developments of the human rights situation in Romania since the last review and on the progress in the implementation of the recommendations received during the first UPR in 2008, given also the mid-term report submitted by Romania in 2010. UN ويركز التقرير على التطورات في حالة حقوق الإنسان في رومانيا منذ الاستعراض الأخير وعلى التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات المقدمة خلال الاستعراض الدوري الشامل الأول في عام 2008، مع مراعاة تقرير منتصف المدة الذي قدمته رومانيا في عام 2010.
    Canada has had an opportunity this last week to reflect on the developments of the past few weeks in this body. UN وقد أتيحت لكندا في اﻷسبوع الماضي فرصة التفكير في التطورات التي وقعت في اﻷسابيع القليلة الماضية في هذه الهيئة.
    2. Calls upon the parties to enter into negotiations without preconditions in good faith, taking into account the developments of the last months, with a view to achieving a just, lasting and mutually acceptable political solution, which will provide for the self-determination of the people of Western Sahara; UN 2 - يهيب بالطرفين أن يدخلا في مفاوضات دون شروط مسبقة وبحسن نية، مع أخذ التطورات الحاصلة على مدار الشهور الأخيرة في الحسبان، من أجل التوصل إلى حل سياسي عادل ودائم ومقبول للطرفين، بما يكفل لشعب الصحراء الغربية تقرير مصيره؛
    Issues concerning procedural matters will be discussed in chapter V which contains, inter alia, the Special Rapporteur's analysis of the developments of the working of his mandate during the past year. UN وستناقش القضايا المتعلقة بالمسائل الاجرائية في الفصل الخامس الذي يتضمن، في جملة أمور، تحليل المقرر الخاص لتطورات سير عمل ولايته خلال العام الماضي.
    The European Union will continue to support the positive developments of the last decade. UN سوف يواصل الاتحاد الأوروبي دعمه للتطورات الإيجابية التي حدثت في العقد الماضي.
    An NGO ListServ has also been established to keep non-governmental organizations fully informed about developments of the preparatory process. UN كذلك وضعت قائمة على الإنترنت تضم أسماء المنظمات غير الحكومية لإبقاء هذه المنظمات على علم بآخر تطورات عملية التحضير.
    Furthermore, the previous reports of the Secretary-General had referred to the developments of the above two issues. UN ثم إن التقارير السابقة لﻷمين العام قد أشارت إلى تطورات هاتين القضيتين.
    At this juncture, I thought I should brief you on the developments of the USA's hostile attitudes towards Sudan that eventually culminated in open military aggression. UN وفي هذه المناسبة، ارتأيت أن أطلعكم على تطورات الموقف اﻷمريكي المعادي للسودان التي بلغت ذروتها في شن عدوان عسكري سافر.
    monitor the developments of the society in matters of equality, i.a. through the gathering of information and research, UN :: رصد تطورات المجتمع في شؤون المساواة من خلال جمع المعلومات والبحث،
    In this process, the members of the group follow developments of the United Nations Organizational Integrity Initiative as well as the fraud prevention measures of other organizations. UN ويتبع أعضاء الفريق، أثناء هذه العملية، تطورات مبادرة الأمم المتحدة في مجال النزاهة التنظيمية فضلا عن التدابير المتخذة من جانب المنظمات الأخرى لمنع الغش.
    In this difficult context, Colombia welcomes three positive developments of the past year. UN وفي هذا السياق الصعب، ترحب كولومبيا بثلاثة تطورات إيجابية حدثت في العام الماضي.
    Despite the developments of the last decade, little progress had been registered in respect of the position, frame of mind and temper of the representative of the United States. UN وعلى الرغم من تطورات العقد المنصرم، لم يسجَّل تقدم يذكر في موقف ممثل الولايات المتحدة ولا في إطاره الذهني ولا لهجته.
    Through publications and meetings, WJA provides current and innovative information on the developments of the field and looks to expose and resolve the obstacles which prevent a peaceful development of democracy and growth. UN ومن خلال المنشورات والاجتماعات، تقدم الرابطة معلومات جارية ومبتكرة عن التطورات في الميدان وتتطلع لشرح وتذليل الصعوبات التي تحول دون التطور السلمي للديمقراطية والنمو.
    In this context, monitoring and evaluating the developments of the digital economy has become a key element of national ICT policy making. UN وفي هذا السياق، أصبح رصد وتقييم التطورات في الاقتصاد الحاسوبي عنصراً رئيسياً في وضع السياسة الوطنية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    But developments of the past half century have not yielded full dividends for all nations, nor for all peoples. UN ولكن التطورات التي وقعت في نصف القرن الماضي لم تؤت بثمارها كاملة لجميع الدول، ولا لجميع الشعوب.
    These efforts were inconclusive due to the developments of the late 1930s. UN ولم تكلل هذه الجهود بالنجاح بسبب التطورات التي حدثت في نهاية الثلاثينـات.
    2. Calls upon the parties to enter into negotiations without preconditions in good faith, taking into account the developments of the last months, with a view to achieving a just, lasting and mutually acceptable political solution, which will provide for the self-determination of the people of Western Sahara; UN 2 - يهيب بالطرفين أن يدخلا في مفاوضات دون شروط مسبقة وبحسن نية، مع أخذ التطورات الحاصلة على مدار الشهور الأخيرة في الحسبان، من أجل التوصل إلى حل سياسي عادل ودائم ومقبول للطرفين، بما يكفل لشعب الصحراء الغربية تقرير مصيره؛
    Improvement of media role for a new mentality that responds to developments of the time, regarding gender parity in society and increase of women's representation in these professions. UN :: تحسين دور وسائط الإعلام من أجل تهيئة عقلية جديدة تستجيب لتطورات الزمن، فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين في المجتمع وزيادة تمكين المرأة في هذه المهن.
    It will give a deadly blow to democratic developments of the Cypriots. UN وسوف يكون بمثابة ضربة قاتلة للتطورات الديمقراطية في قبرص.
    A few countries also submitted information indicating future developments of the respective sectors in terms of capacity and/or technological development and future development of air pollutant and mercury control status. UN وقدَّمت بعض الدول أيضاً معلومات تشير إلى التطورات في المستقبل في كل قطاع فيما يخص القدرات و/أو التطورات التكنولوجية والمخططات المقبلة فيما يتعلق بالتحكم في الملوثات والزئبق.
    Participants in the Workshop were given an update on the latest developments of the joint ESA and UNESCO Space for Heritage initiative on the use of space technologies to support the Convention for the Protection of the World Cultural and Natural Heritage. UN وأُطلع المشاركون في حلقة العمل على آخر المستجدّات في المبادرة المشتركة بين وكالة الفضاء الأوروبية واليونسكو حول الفضاء من أجل التراث بشأن استخدام التكنولوجيات الفضائية لدعم اتفاقية حماية التراث العالمي الثقافي والطبيعي.
    In addition to participating in ad hoc meetings concerning the role and possible developments of the United Nations system, several TRP members have issued public statements and published commentaries in major newspapers on the subject of the United Nations. UN أصدر عدة أعضاء من الحزب، إضافة إلى المشاركة في الاجتماعات المخصصة المتعلقة بدور منظومة الأمم المتحدة وتطوراتها المحتملة، بيانات عامة ونشروا تعليقات في الصحف الرئيسية بشأن موضوع الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more