"developments on the ground" - Translation from English to Arabic

    • التطورات على أرض الواقع
        
    • التطورات في الميدان
        
    • تطورات على أرض الواقع
        
    • للتطورات على أرض الواقع
        
    • للتطورات المستجدة في الميدان
        
    • التطورات المستجدة في الميدان
        
    • التطورات الجارية على أرض الواقع
        
    • التطورات المستجدة على أرض الواقع
        
    • التطورات الميدانية
        
    • تطورات في الميدان
        
    • التطورات الجارية في الميدان
        
    • التطورات الحاصلة على أرض الواقع
        
    • التطورات الحاصلة في الميدان
        
    • للتطورات الميدانية
        
    • المستجدات على الساحة
        
    The centres enable ECA to keep abreast of developments on the ground, enhancing the Commission’s outreach. UN وتتيح المراكز للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا مواكبة التطورات على أرض الواقع مما يعزز قدرة اللجنة على نشر الخدمات.
    The Committee considers, however, that the staffing structure of the Mission should be kept under review in the light of developments on the ground. UN غير أن اللجنة ترى أنه يجب إبقاء هيكل ملاك الموظفين للبعثة قيد الاستعراض في ضوء التطورات على أرض الواقع.
    The expeditious approval of documents depends on developments on the ground and political sensitivities at the moment of approval UN تتوقف سرعة الموافقة على الوثائق على التطورات في الميدان والحساسيات السياسية في الوقت الذي تصدر فيه الموافقة
    However, reform was not an end in itself; he hoped that UNHCR would keep Member States informed of developments on the ground. UN غير أن الإصلاح ليس هدفاً في حد ذاته؛ وأعرب عن أمله في أن تواصل المفوضية إطلاع الدول الأعضاء على التطورات في الميدان.
    This has been made clear by its various officials, including by its Foreign Minister, as well as by developments on the ground. UN وهذا ما أوضحه مختلف المسؤولين التابعين لها، بمن فيهم وزير خارجيتها، علاوة على ما يستجد من تطورات على أرض الواقع.
    Those efforts helped to strengthen collaboration and develop complementary positions among the stakeholders in response to the developments on the ground. UN وقد ساعدت هذه الجهود على تعزيز التعاون وصياغة مواقف تكميلية بين أصحاب المصلحة استجابة للتطورات على أرض الواقع.
    1. Welcomes the analysis of developments on the ground over the last six months in the Secretary-General's report; UN 1 - يرحب بالتحليل الوارد في تقرير الأمين العام للتطورات المستجدة في الميدان في الأشهر الستة الأخيرة؛
    Welcoming the decision of the Secretary-General to send a mission to the Federal Republic of Yugoslavia to establish a first-hand capacity to assess developments on the ground in Kosovo, UN وإذ يرحب بقرار اﻷمين العام إيفاد بعثة إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ﻹنشاء قدرة مباشرة لتقييم التطورات على أرض الواقع في كوسوفو،
    Welcoming the decision of the Secretary-General to send a mission to the Federal Republic of Yugoslavia to establish a first-hand capacity to assess developments on the ground in Kosovo, UN وإذ يرحب بقرار اﻷمين العام إيفاد بعثة إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ﻹنشاء قدرة مباشرة لتقييم التطورات على أرض الواقع في كوسوفو،
    Welcoming the decision of the Secretary-General to send a mission to the Federal Republic of Yugoslavia to establish a first-hand capacity to assess developments on the ground in Kosovo, UN وإذ يرحب بقرار اﻷمين العام إيفاد بعثة إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ﻹنشاء قدرة مباشرة لتقييم التطورات على أرض الواقع في كوسوفو،
    The stabilizing effects expected from the massive presence of a multinational force are now in doubt in light of the developments on the ground and the drastic scaling down of this force. UN واﻵثار المؤدية إلى إيجاد استقرار والمتوقعة من التواجد الهائل لقوى متعددة الجنسيات هي اﻵن موضع شك في ضوء التطورات على أرض الواقع والتخفيضات الحادة في هذه القوة.
    With regard to Afghanistan, we consider it highly important that the Council continues to closely follow developments on the ground. UN وفيما يتصل بأفغانستان، نرى من المهم للغاية أن يواصل المجلس متابعة التطورات في الميدان عن كثب.
    He also expressed his country's deep concern with developments on the ground and the need for a conducive environment for development through peace. UN وأعرب أيضاً عن قلق بلده العميق إزاء التطورات في الميدان والحاجة إلى تهيئة بيئة تفضي إلى التنمية عن طريق السلام.
    He also expressed his country's deep concern with developments on the ground and the need for a conducive environment for development through peace. UN وأعرب أيضاً عن قلق بلده العميق إزاء التطورات في الميدان والحاجة إلى تهيئة بيئة تفضي إلى التنمية عن طريق السلام.
    He also expressed his country's deep concern with developments on the ground and the need for a conducive environment for development through peace. UN وأعرب أيضاً عن قلق بلده العميق إزاء التطورات في الميدان والحاجة إلى تهيئة بيئة تفضي إلى التنمية عن طريق السلام.
    Policies and practices causing further dispossession and displacement of Palestine refugees continued to be raised with the responsible authorities, while other stakeholders were kept abreast of developments on the ground. UN وظلت السياسات والممارسات المُسبِّبة لزيادة سلب ممتلكات اللاجئين الفلسطينيين وتهجيرهم تُثار لدى السلطات المسؤولة، مع الاستمرار في إطلاع أصحاب المصلحة الآخرين على ما يستجد من تطورات على أرض الواقع.
    The services of a third Civil Affairs Officer will be required in Abidjan to strengthen the reporting capacity, which will allow the Section to provide the senior mission leadership with timely and detailed analysis of developments on the ground. UN وستكون خدمات موظف ثالث للشؤون المدنية ضرورية في أبيدجان من أجل تعزيز القدرة على الإبلاغ، الأمر الذي من شأنه أن يمكن القسم من تزويد القيادة العليا للبعثة بتحليل آني ومفصّل للتطورات على أرض الواقع.
    1. Welcomes the analysis of developments on the ground over the last six months in the Secretary-General's report, in accordance with his mandate; UN 1 - يرحب بالتحليل الوارد في تقرير الأمين العام، وفقا لولايته، للتطورات المستجدة في الميدان في الأشهر الستة الأخيرة؛
    I intend to revert to the Security Council with specific recommendations in this regard if developments on the ground so require. UN وإنني اعتزم العودة إلى مجلس الأمن بتوصيات محددة في هذا الصدد، لو اقتضت ذلك التطورات المستجدة في الميدان.
    He had expressed concern that talks were stalled and that, in the meanwhile, developments on the ground were undermining a negotiated two-State solution. UN وقال إنه سبق أن أعرب عن القلق لتعثر المحادثات ولأن التطورات الجارية على أرض الواقع تحول في الوقت نفسه دون التوصل بالمفاوضات إلى حل الدولتين.
    Figures for the number of people in need of assistance in the Syrian Arab Republic will be revised at mid-year to reflect developments on the ground. UN وستنقح في منتصف السنة الأرقام المتعلقة بعدد الأشخاص الذين يحتاجون إلى المساعدة في الجمهورية العربية السورية بما يراعي التطورات المستجدة على أرض الواقع.
    The joint team assessed the restructuring of UNFICYP and the implementation of its new concept of operations as well as developments on the ground and the operational environment of the Force. UN وقيّم الفريق المشترك إعادة تشكيل القوة وتنفيذ مفهوم عملياتها الجديد وكذلك التطورات الميدانية والبيئة التشغيلية للقوة.
    At the same time, he stated that developments on the ground, including new settlement activity and ongoing violence, had been a cause of concern. UN وفي الوقت ذاته، أشار إلى حدوث تطورات في الميدان كانت مدعاة للقلق، بما فيها نشاط استيطاني جديد وأعمال عنف مستمرة.
    Kosovo (Federal Republic of Yugoslavia) On 13 February, at an open meeting on Kosovo, the Council was briefed by the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations on developments on the ground and the priorities set by the new Special Representative of the Secretary-General, Mr. Hans Haekkerup, who replaced Mr. Bernard Kouchner. UN في 13 شباط/فبراير عقد أعضاء المجلس جلسة مفتوحة بشأن كوسوفو استمعوا خلالها إلى إحاطة إعلامية من الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام الذي ألقى الضوء على التطورات الجارية في الميدان والأولويات التي وضعها الممثل الخاص الجديد للأمين العام، السيد هانز هيكيروب الذي حل محل برنار كوشنر.
    Regrettably, diplomatic efforts failed, and the destructive logic of developments on the ground prevailed. UN ومن أسف أن الجهود الدبلوماسية فشلت، ومن ثم ساد منطق مدمر، هو منطق التطورات الحاصلة على أرض الواقع.
    16. The need to adjust the drawdown timetable had arisen because of developments on the ground, and the adjusted timetable was on track. UN 16 - وأردفت قائلة إن الحاجة إلى تعديل الجدول الزمني لتخفيض قوام البعثة ظهرت نتيجة التطورات الحاصلة في الميدان وإنه بدأ الأخذ بالجدول الزمني المعدل.
    The Committee will continue to review and assess its programme with a view to making it more responsive to developments on the ground and in the peace process. UN وستواصل اللجنة استعراض وتقييم برنامجها لكي تجعله أكثر استجابة للتطورات الميدانية ولعملية السلام.
    The Troika discussed the latest developments on the ground and considers it imperative to continue moving towards a peaceful resolution of the Angolan conflict in full consultation with the Angolan Government of Unity and National Reconciliation. UN ناقشت اللجنة الثلاثية آخر المستجدات على الساحة ونظرت في ضرورة المضي قدما نحو إيجاد حل سلمي للصراع في أنغولا بالتشاور الكامل مع حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية في أنغولا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more