"developments regarding the" - Translation from English to Arabic

    • التطورات المتعلقة
        
    • التطورات فيما يتعلق
        
    • بالتطورات المتعلقة
        
    • بالتطورات المتصلة
        
    • تطورات فيما يتعلق
        
    • للتطورات المتعلقة
        
    • التطورات المستجدة بشأن
        
    • التطورات فيما يخص
        
    • بالتطوّرات المتعلقة
        
    • تطورات تتعلق
        
    They considered the developments regarding the implementation of the NPT safeguards agreement in the Islamic Republic of Iran. UN ونظروا في التطورات المتعلقة بتنفيذ اتفاق ضمانات معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في جمهورية إيران الإسلامية.
    They considered the developments regarding the implementation of the NPT safeguards agreement in the Islamic Republic of Iran. UN ونظروا في التطورات المتعلقة بتنفيذ اتفاق ضمانات معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في جمهورية إيران الإسلامية.
    They also allow participants to be informed of the latest developments regarding the Convention and their impact on activities in the subregion. UN كما تتيح للمشتركين الاحاطة بآخر التطورات المتعلقة بالاتفاقية وتأثيرها على اﻷنشطة في المنطقة دون الاقليمية.
    We are closely following developments regarding the United Nations assumption of an ever-increasing role in Iraq. UN ونتتبع عن كثب التطورات فيما يتعلق بتولي الأمم المتحدة دورا يتزايد تزايد مطردا في العراق.
    It welcomed the developments regarding the rights of women and noted that further efforts were needed to address inequalities, such as unequal employment opportunities, effectively. UN ورحبت بالتطورات المتعلقة بحقوق المرأة وأشارت إلى ضرورة بذل مزيد من الجهود لمعالجة مظاهر التفاوت، كانعدام تكافؤ فرص العمل، معالجة فعالة.
    Keeps field representatives of United Nations organizations, bilateral agencies and non-governmental organizations, the Government and RENAMO informed of developments regarding the humanitarian assistance programme. UN ويبقي الممثلين الميدانيين لمؤسسات اﻷمم المتحدة، إلى جانب الوكالات الثنائية والمنظمات غير الحكومية والحكومية وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية، على علم بالتطورات المتصلة ببرنامج المساعدة اﻹنسانية.
    I shall of course inform the members of the Council of any further developments regarding the difference between Greece and the former Yugoslav Republic of Macedonia. UN ومن الطبيعي أنني سأحيط أعضاء المجلس علما بما يستجد من تطورات فيما يتعلق بالخلاف بين اليونان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    They considered the developments regarding the implementation of the NPT safeguards agreement in the Islamic Republic of Iran. UN وبحثوا التطورات المتعلقة بتنفيذ جمهورية إيران الإسلامية لاتفاق الضمانات المتصل بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    He discussed recent developments regarding the adoption of IFRS in different regions of the world. UN وعرض آخر التطورات المتعلقة باعتماد المعايير الدولية للإبلاغ المالي في مناطق مختلفة من العالم.
    They look forward to being kept informed of developments regarding the establishment of the Special Tribunal. UN وهم يتطلعون إلى إطلاعهم باستمرار على التطورات المتعلقة بإنشاء المحكمة الخاصة.
    Following are the recent developments regarding the options. UN وفيما يلي آخر التطورات المتعلقة بالخيارات.
    We have also followed the developments regarding the issue of East Timor. UN كما تابعنا أيضا التطورات المتعلقة بمسألة تيمور الشــرقية.
    These fora also allow participants to be informed of the latest developments regarding the Convention and their impact on activities in the subregion. UN كما تتيح هذه المحافل للمشتركين الاحاطة بآخر التطورات المتعلقة بالاتفاقية وتأثيرها على اﻷنشطة في المنطقة دون الاقليمية.
    The members of the Council will welcome any further communications on developments regarding the matter. UN ويرحب أعضاء مجلس اﻷمن بأي رسائل أخرى عن التطورات المتعلقة بهذه المسألة.
    These fora also allow participants to be informed of the latest developments regarding the Convention and their impact on activities in the subregion. UN وتسمح أيضا هذه المحافل بإعلام المشتركين بآخر التطورات المتعلقة بالاتفاقية وأثرها في اﻷنشطة المضطلع بها في دون اﻹقليم.
    developments regarding the University of the West Indies UN التطورات فيما يتعلق بجامعة جزر الهند الغربية
    There was a general exchange of views on the developments regarding the issue of nuclear testing, and the parties considered the feasibility of resuming the work of the Amendment Conference. UN وجرى هناك تبادل عام في اﻵراء بشأن التطورات فيما يتعلق بمسألة التجارب النووية، ونظرت اﻷطراف في إمكانية استئناف أعمال مؤتمر التعديل.
    Its purpose is to inform the Commission of developments regarding the activities of the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) in the area of international cooperation in the fight against transnational organized crime and corruption. UN والغرض منه هو إعلام اللجنة بالتطورات المتعلقة بأنشطة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في مجال التعاون الدولي في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد.
    I would like to take this opportunity to report to the General Assembly on the developments regarding the Tribunal that have taken place since the previous debate on this agenda item. UN أود أن أغتنم هذه الفرصة لأبلغ الجمعية العامة بالتطورات المتعلقة بالمحكمة التي وقعت منذ المناقشة السابقة التي جرت بشأن هذا البند من جدول الأعمال.
    Keeps field representatives of United Nations organizations, bilateral agencies and non-governmental organizations, the Government and RENAMO informed of developments regarding the humanitarian assistance programme. UN ويبقي الممثلين الميدانيين لمؤسسات اﻷمم المتحدة، إلى جانب الوكالات الثنائية والمنظمات غير الحكومية والحكومية وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية، على علم بالتطورات المتصلة ببرنامج المساعدة اﻹنسانية.
    27. Ms. Palley stated that a cautious approach must be taken towards any developments regarding the Genocide Convention. UN ٧٢- وذكرت السيدة بالي أنه لا بد من توخي نهج حذر تجاه أية تطورات فيما يتعلق باتفاقية اﻹبادة الجماعية.
    Throughout, specific attention is paid to developments regarding the role of, and the support provided by, the United Nations system. UN ويولي التقرير بأكمله اهتماما محددا للتطورات المتعلقة بدور منظومة اﻷمم المتحدة والدعم الذي تقدمه.
    Concern was expressed that recent developments regarding the possible use of nuclear weapons might undermine commitments taken under that resolution. UN وأعرب عن القلق من أن التطورات المستجدة بشأن إمكانية استخدام الأسلحة النووية قد تقوّض الالتزامات المتعهد بها في ذلك القرار.
    I will keep the Security Council informed of developments regarding the temporary evacuation of the Mission. UN وسأطلع مجلس الأمن على آخر التطورات فيما يخص الإجلاء المؤقت للبعثة.
    The Secretariat was requested to keep the Commission informed of developments regarding the establishment of UNCITRAL regional centres, including the UNCITRAL Regional Centre for Asia and the Pacific, and in particular their funding and budget situations. UN 270- وطُلب إلى الأمانة أن تُبقي اللجنة على علم بالتطوّرات المتعلقة بإنشاء مراكز الأونسيترال الإقليمية، بما في ذلك مركز الأونسيترال الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ، وخصوصاً فيما يتعلق بتمويل تلك المراكز وحالة ميزانياتها.
    It would be grateful to be kept informed of all relevant developments regarding the implementation of the Resolution by the Government of Guatemala. UN ويسعدنا أن تطلعنا حكومة غواتيمالا أولا بأول على أى تطورات تتعلق بتنفيذ القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more