"developments with regard" - Translation from English to Arabic

    • التطورات المتعلقة
        
    • مستجدات
        
    • التطورات الحاصلة
        
    • والتطورات المتعلقة
        
    • من تطورات بشأن
        
    These assignments are also based on legislative and other developments with regard to the restitution of land to the victims of violence. UN ويستند التكليف بهذه المهام أيضاً إلى التطورات التشريعية وغيرها من التطورات المتعلقة بإعادة الأراضي إلى ضحايا العنف.
    developments with regard to the nuclear issue further exacerbated the difficulties in receiving food imports from either bilateral or multilateral sources. UN وزادت التطورات المتعلقة بالمسألة النووية من حدة صعوبة استيراد الأغذية من المصادر الثنائية والمتعددة الأطراف.
    The Committee intends to monitor developments with regard to the reform of the organizational structure of UNMIL, including top-level positions. UN وتعتزم اللجنة مراقبة التطورات المتعلقة بإصلاح الهيكل التنظيمي للبعثة بما في ذلك المناصب العليا.
    Stressing the need for effective human rights monitoring, including of any sexual and gender-based violence and violations and abuses committed against children, taking note that there have been no developments with regard to the operationalization of human rights monitoring in the Abyei Area, and reiterating its concern at the lack of cooperation by the parties with the Secretary-General to this end, UN وإذ يشدد على ضرورة رصد حقوق الإنسان رصدا فعالا، بما في ذلك أي أعمال عنف جنسي وجنساني وأي انتهاكات واعتداءات ترتكب ضد الأطفال، وإذ يحيط علما بأنه لم تطرأ أي مستجدات فيما يتعلق بتفعيل رصد حقوق الإنسان في منطقة أبيي، وإذ يكرر تأكيد قلقه إزاء عدم تعاون الطرفين مع الأمين العام في هذا الصدد،
    The present report covers developments with regard to the question of the death penalty from 30 June 2009 to 1 July 2010. UN ويغطي هذا التقرير التطورات الحاصلة بشأن مسألة عقوبة الإعدام في الفترة من 30 حزيران/ يونيه 2009 إلى 1 تموز/يوليه 2010.
    The Committee intends to monitor developments with regard to the reform of the organizational structure of UNMIL, including top-level positions. UN وتعتزم اللجنة مراقبة التطورات المتعلقة بإصلاح الهيكل التنظيمي للبعثة بما في ذلك المناصب العليا.
    She also reflected on developments with regard to the Committee which had occurred during the four-year period of her chairpersonship. UN كما بيﱠنت أيضا التطورات المتعلقة باللجنة التي حدثت في غضون السنوات اﻷربع لرئاستها.
    She also reflected on developments with regard to the Committee which had occurred during the four-year period of her chairpersonship. UN كما بيﱠنت أيضا التطورات المتعلقة باللجنة التي حدثت في غضون السنوات اﻷربع لرئاستها.
    - Designing and initiating internal procedures and a system for the purpose of monitoring the developments with regard to the marine environment; UN - وضع وتنفيذ اجراءات داخلية ونظام بغرض رصد التطورات المتعلقة بالبيئة البحرية؛
    The Group noted that, while most of the information contained therein remained relevant, the booklet would need to be updated to reflect developments with regard to the online reporting tool. UN ولاحظ الفريق أنه، لئن كانت معظم المعلومات الواردة في الكتيب مفيدة، فمن الضروري تحديثها لتعكس التطورات المتعلقة بأداة تقديم التقارير إلى السجل إلكترونياً.
    III. developments with regard TO THE EVENTS OF AUGUST AND SEPTEMBER 2007 30 - 48 9 UN ثالثاً - التطورات المتعلقة بأحداث آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر 2007 30-48 9
    III. developments with regard TO THE EVENTS OF AUGUST AND SEPTEMBER 2007 UN ثالثاً - التطورات المتعلقة بأحداث آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر 2007
    The GM has followed developments with regard to carbon sequestration and how carbon trade can become beneficial to the UNCCD. UN وتابعت الآلية العالمية التطورات المتعلقة بتنحية الكربون وكيفية استفادة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر من تبادل حقوق إطلاق الكربون.
    Specific reference was made by a number of delegations to address the issue of regular funding in view of developments with regard to grantization of a portion of international development assistance (IDA). UN وأشار عدد من الوفود بصورة محددة إلى معالجة قضية التمويل العادي نظرا إلى التطورات المتعلقة بتخصيص جزء من المساعدة الإنمائية الدولية كمنح.
    As a first stage, the Department is developing a function to monitor and analyse developments with regard to the potential use of weapons of mass destruction and related materials by terrorists. UN وكمرحلة أولى، تعكف الإدارة على استحداث وظيفة لرصد وتحليل التطورات المتعلقة باحتمال استخدام إرهابيين لأسلحة الدمار الشامل والمواد المتصلة بها.
    Because of that responsibility we have actively monitored developments with regard to efforts to improve the functioning of the Rwanda Tribunal and its offices in Kigali and in Arusha. UN ونظرا لهذه المسؤولية، فقد رصدنا بنشاط التطورات المتعلقة بالجهود التي تستهدف تحسين أداء محكمة رواندا ومكاتبها في كيغالي وأروشا.
    32. The Board was updated on recent developments with regard to treaty body reform, including a new mechanism for individual complaints. UN وتم تقديم معلومات مستوفاة إلى مجلس الأمناء بشأن آخر التطورات المتعلقة بإصلاح هيئات المعاهدات، بما في ذلك الآلية الجديدة لتقديم الشكاوى الفردية.
    40. The Director for Structural and Management Change reported on latest developments with regard to the Change Process. UN 40- استعرض مدير التغيير الهيكلي والإداري آخر التطورات المتعلقة بعملية التغيير.
    Stressing the need for effective human rights monitoring, including of any sexual and gender-based violence and violations and abuses committed against children, taking note that there have been no developments with regard to the operationalization of human rights monitoring in the Abyei Area, and reiterating its concern at the lack of cooperation by the parties with the Secretary-General to this end, UN وإذ يشدد على ضرورة رصد حقوق الإنسان رصدا فعالا، بما في ذلك أي أعمال عنف جنسي وجنساني وأي انتهاكات واعتداءات ترتكب ضد الأطفال، وإذ يحيط علما بأنه لم تطرأ أي مستجدات فيما يتعلق بتفعيل رصد حقوق الإنسان في منطقة أبيي، وإذ يكرر تأكيد قلقه إزاء عدم تعاون الطرفين مع الأمين العام في هذا الصدد،
    Related commitments would not be entered into without the prior approval of the Committee, which will take into account developments with regard to the negotiations with the IMIS contractor. UN ولن يجري الدخول في ارتباطات ذات صلة قبل موافقة مسبقة من اللجنة تأخذ في الحسبان التطورات الحاصلة في المفاوضات مع متعهد نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    Improving registration by the police and the Public Prosecution Service will ultimately improve insight into the number of incidents and developments with regard to the seriousness and scope of domestic violence. UN وتحسين التسجيل على يد الشرطة ودائرة المدعي العام سوف يُفضي، في نهاية الأمر، إلى تهيئة مزيد من الإدراك فيما يتصل بأعداد الحوادث والتطورات المتعلقة بخطورة ونطاق العنف العائلي.
    The Committee requests that, in the context of the next budget estimates, information be provided on further developments with regard to these issues. UN وتطلب اللجنة أن يجري، في سياق تقديرات الميزانية القادمة، توفير معلومات عما يستجد من تطورات بشأن هذه الأمور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more