"developments with respect" - Translation from English to Arabic

    • التطورات المتعلقة
        
    • تطورات بشأن
        
    • بالتطورات المتعلقة
        
    • للتطورات المتعلقة
        
    • تطورات فيما يتعلق
        
    The report should highlight developments with respect to achievements in the area of human rights and present observations regarding situations in which such rights have been violated. UN وينبغي للتقرير أن يسلط الأضواء على التطورات المتعلقة بالإنجازات في مجال حقوق الإنسان وأن يقدم ملاحظات فيما يتعلق بالحالات التي انتهكت فيها تلك الحقوق.
    Respondents to the questionnaire expressed support for the conservation agreements relevant to their respective regions. developments with respect to these instruments are as follows: UN وأعرب من ردوا على الاستبيان عن دعمهم لاتفاقات الحفظ المتصلة بمناطق كل منهم.وفيما يلي التطورات المتعلقة بهذه الصكوك:
    Please indicate the developments with respect to the establishment of a national mechanism which would provide shelter for women victims of violence, in accordance with Law 1257 (2008). UN يرجى بيان التطورات المتعلقة بإنشاء آلية وطنية تتيح الملاجئ للنساء ضحايا العنف، وفقاً للقانون 1257 لعام 2008.
    The Secretary-General shall monitor developments with respect to all such incidents and shall report on them as appropriate to the Commission and to the Council. UN ويراقب الأمين العام ما يستجد من تطورات بشأن تلك الأحداث ويقدم عنها تقارير، حسب الاقتضاء، إلى اللجنة والمجلس.
    The Secretary-General shall monitor developments with respect to all such incidents and shall report on them as appropriate to the Commission and to the Council. UN ويراقب الأمين العام ما يستجد من تطورات بشأن تلك الأحداث ويقدم عنها تقارير، حسب الاقتضاء، إلى اللجنة والمجلس.
    Since then, the members of the Council, in their informal consultations, have been regularly informed of developments with respect to the situation in Angola. UN ومنذ ذلك الحين، ظل يجري بانتظام إبلاغ أعضاء المجلس، خلال مشاوراتهم غير الرسمية، بالتطورات المتعلقة بالحالة في أنغولا.
    The four draft resolutions that I have just introduced reflect established positions and agreed mandates and programmes that are all of special importance to developments with respect to the question of Palestine, both on the ground and at the diplomatic level. UN وتعكس مشاريع القرارات الأربعة التي عرضتها قبل قليل، المواقف الثابتة والولايات والبرامج المتفق عليها التي لها جميعا أهمية خاصة للتطورات المتعلقة بقضية فلسطين، على الأرض وعلى الصعيد الدبلوماسي على حد سواء.
    developments with respect to the Convention on the Law of the Sea would also be duly incorporated in the programme of the Commission. UN وستدمج أيضا التطورات المتعلقة باتفاقية قانون البحار في برنامج اللجنة على النحو الواجب.
    The panel also considered developments with respect to resolution tools and recognition frameworks in several jurisdictions. UN 11- وتباحث المتحاورون أيضاً حول التطورات المتعلقة بأدوات الحلحلة وأُطُر الاعتراف في عدَّة ولايات قضائية.
    It has also followed developments with respect to the plight of children dealt with by the Committee on the Rights of the Child with respect to issues arising out of the reports of state parties to the Convention on the Rights of the Child. UN وفي هذا الصدد، تابع المجلس أيضا التطورات المتعلقة بمحنة الأطفال التي تتناولها لجنة حقوق الطفل فيما يتصل بالمسائل الناشئة عن تقارير الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الطفل.
    The representative of the International Maritime Organization (IMO) suggested that developments with respect to these and other IMO activities should be reflected in the forthcoming General Assembly resolution on oceans and the law of the sea. UN وقد اقترح ممثل المنظمة البحرية الدولية أن تتجلى التطورات المتعلقة بهذه الأنشطة وغيرها من أنشطة المنظمة البحرية الدولية في قرار الجمعية العامة القادم المتعلق بالمحيطات وقانون البحار.
    In this regard, we have been enormously encouraged by the developments with respect to the peace initiative on Somalia under the auspices of President Ismail Omar Guelleh of Djibouti. UN وفي هذا الصدد، نشعر بتشجيع كبير إزاء التطورات المتعلقة بمبادرة السلام في الصومال برعاية الرئيس إسماعيل عمر غيلة، رئيس جيبوتي.
    The Commission may wish to note developments with respect to the UNCITRAL information resources. UN 37- ولعل اللجنة تود أن تلاحظ التطورات المتعلقة بمصادر المعلومات الخاصة بالأونسيترال.
    The following paragraphs summarize developments with respect to particular issues covered by resolution 58/14. UN وتوجز الفقرات التالية التطورات المتعلقة بالمسائل المحددة التي يغطيها القرار 58/14.
    The subprogramme will also monitor developments with respect to the status of women and will evaluate indicators and statistics with a view to assisting member countries, at their request, to formulate an integrated policy for the advancement and empowerment of women in the region. UN وسيرصد البرنامج الفرعي أيضا التطورات المتعلقة بوضع المرأة وسيعمل على تقييم المؤشرات والإحصاءات بهدف مساعدة البلدان الأعضاء، بناء على طلبها، على وضع سياسة متكاملة للنهوض بالمرأة وتمكينها في المنطقة.
    The Secretary-General shall monitor developments with respect to all such incidents and shall report on them as appropriate to the Commission and to the Council. UN ويراقب الأمين العام ما يستجد من تطورات بشأن تلك الأحداث ويقدم عنها تقارير، حسب الاقتضاء، إلى اللجنة والمجلس.
    The Secretary-General shall monitor developments with respect to all such incidents and shall report on them as appropriate to the Commission and to the Council. UN ويراقب الأمين العام ما يستجد من تطورات بشأن تلك الأحداث ويقدم عنها تقارير، حسب الاقتضاء، إلى اللجنة والمجلس.
    The Secretary-General shall monitor developments with respect to all such incidents and shall report on them as appropriate to the Commission and to the Council. UN ويراقب الأمين العام ما يستجد من تطورات بشأن تلك الأحداث ويقدم عنها تقارير، حسب الاقتضاء، إلى اللجنة والمجلس.
    The Secretary-General shall monitor developments with respect to all such incidents and shall report on them as appropriate to the Commission and to the Council. UN ويراقب الأمين العام ما يستجد من تطورات بشأن تلك الأحداث ويقدم عنها تقارير، حسب الاقتضاء، إلى اللجنة والمجلس.
    Since then, the members of the Council, in their informal consultations, have been regularly informed of developments with respect to the situation in Angola. UN ومنذ ذلك الحين، جرى إبلاغ أعضاء المجلس بانتظام، في مشاوراتهم غير الرسمية، بالتطورات المتعلقة بالحالة في أنغولا.
    The Commission took note of developments with respect to the UNCITRAL Law Library and UNCITRAL publications. UN 222- وأحاطت اللجنة علما بالتطورات المتعلقة بمكتبة الأونسيترال القانونية ومنشورات الأونسيترال.
    3. As was the case last year, comprehensive coverage of developments with respect to ocean affairs and the law of the sea, other than the topic of focus of the Consultative Process, will be included in the second part of the report. UN 3 - وكما كان عليه الحال في العام الماضي، ستدرج تغطية شاملة للتطورات المتعلقة بشؤون المحيطات وقانون البحار، وغيرها من المواضيع، بخلاف موضوع تركيز العملية الاستشارية، في الجزء الثاني من التقرير.
    The present report provides: a summary of information presented by Governments and non-governmental organizations (NGOs); views contained in the High Commissioner's report to the sixtieth session of the Commission on Human Rights; analysis of options for the timely identification of minority issues; recent developments with respect to minority issues. UN ويقدم هذا التقرير ما يلي: موجز للمعلومات التي قدمتها الحكومات والمنظمات غير الحكومية؛ والآراء الواردة في تقرير المفوضة السامية الذي قدمته إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الستين؛ وتحليل الخيارات المتاحة لتحديد قضايا الأقليات في الوقت المناسب؛ وآخر ما استجد من تطورات فيما يتعلق بقضايا الأقليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more