"devise a strategy" - Translation from English to Arabic

    • وضع استراتيجية
        
    • يضع استراتيجية
        
    • استنباط استراتيجية
        
    • ووضع استراتيجية
        
    The Special Rapporteur would like to emphasize the need to devise a strategy for the prevention of discrimination and intolerance based on religion or belief. UN وتود المقررة الخاصة التأكيد على ضرورة وضع استراتيجية لمنع التمييز والتعصب القائمين على أساس الدين أو المعتقد.
    4. The Committee decided to devise a strategy to encourage States to ratify the Convention. UN 4- وقررت اللجنة وضع استراتيجية لتشجيع الدول على التصديق على الاتفاقية.
    The GEF encouraged the LEG to devise a strategy on how to communicate the information on funding available to the LDC Parties. UN وشجّع المرفق فريق الخبراء على وضع استراتيجية بشأن كيفية توصيل المعلومات المتعلقة بالتمويل المتاح للأطراف من أقل البلدان نمواً.
    Furthermore, each country would have to devise a strategy for supporting enterprise competitiveness that was adequate for its own needs, taking into account its advantages and endowments. UN وعلاوة على ذلك، يتعين على كل بلد من البلدان أن يضع استراتيجية لدعم القدرة التنافسية للمشاريع بما يلبي احتياجات البلد، ومع مراعاة ما يتمتع به من مزايا وموارد.
    Before the International Decade for Natural Disaster Reduction came to an end, the international community should devise a strategy that included detection of the phenomenon, prevention of its effects, and planning for international action to reduce the impact of natural disasters. UN وقبل أن ينتهي العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، ينبغي للمجتمع الدولي أن يضع استراتيجية تشمل إمكانية استشعار حدوث تلك الظاهرة، لاتقاء آثارها، والتخطيط لﻹجراءات الدولية الرامية إلى الحد من تأثير الكوارث الطبيعية.
    It can help devise a strategy for future global information technology development. UN وبمقدور فرقة العمل هذه أن تساعد في استنباط استراتيجية لتطوير تكنولوجيا المعلومات العالمية في المستقبل.
    Considering that in the twenty-first century many peoples have not achieved self-determination, it is important for the international community to recognize their aspirations and devise a strategy to facilitate their realization without armed conflict. UN ونظراً لأن العديد من الشعوب لم تنل في القرن الحادي والعشرين حقها في تقرير المصير، من المهم بالنسبة للمجتمع الدولي الاعتراف بتطلعاتها ووضع استراتيجية لتسهيل تحقيقه دون نزاع مسلح.
    The challenge faced by the Angolan authorities is to devise a strategy of extension of State administration in a way that promotes peace, justice and reconciliation at the regional, provincial and municipal levels. UN ويتمثل التحدي الذي تواجهه السلطات الأنغولية في وضع استراتيجية لتوسيع نطاق إدارة الدولة بسبل تعزز السلام والعدالة والمصالحة على مستوى الأقاليم والمقاطعات والبلديات.
    The United Nations should strengthen system-wide coordination in order to devise a strategy for the creation of an infrastructure to promote and protect human rights in Afghanistan. UN ٩١١- وينبغي أن تعزز اﻷمم المتحدة التنسيق بين جميع أركان المنظومة من أجل وضع استراتيجية للبنية اﻷساسية اللازمة لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في أفغانستان.
    So the world’s major challenge is to devise a strategy that encourages growth in the developing world, but on a path that approaches safe global carbon-emission levels by mid-century. News-Commentary لذا فإن التحدي الرئيسي الذي يواجه العالم الآن يتلخص في وضع استراتيجية قادرة على تشجيع النمو في بلدان العالم النامي، ولكن على مسار يقترب من مستويات الانبعاثات الكربونية الآمنة بحلول منتصف هذا القرن.
    Third, immediate measures must be taken to halt the spread of AIDS, which threatens security and political stability in the continent. We must devise a strategy to guarantee the distribution of medicines at reasonable prices and launch an information campaign that would concentrate on prevention. UN ثالثا، اتخاذ تدابير فورية لمواجهة وباء الإيدز الذي يهدد الاستقرار السياسي والأمني في القارة، بما في ذلك وضع استراتيجية لضمان توزيع العقاقير الطبية وإتاحتها بأسعار رخيصة، وشن حملة توعية فعالة لمنع انتشار الوباء وتوفير الخدمات الصحية والتربوية اللازمة لذلك.
    That the attack on the lives of these two men should have occurred as they returned from a regional summit in Dar es Salaam, where they were attempting to devise a strategy to bring peace to that troubled region of the world, is doubly saddening. UN إن الهجوم الذي تعرض له الرئيسان وأودي بحياتهما والذي وقع أثناء عودتهما من مؤتمر القمة الاقليمي في دار السلام حيث سعيا إلى وضع استراتيجية ترمي إلى إحلال السلم في تلك المنطقة من العالم، ﻷمر يبعث على بالغ الحزن.
    267. The Subcommittee recommends that the authorities should work with civil society to devise a strategy to raise awareness at all levels of society on the prohibition of the use of violence to resolve conflicts of any kind. UN 267- وتوصي اللجنة الفرعية السلطات بضرورة التعاون مع المجتمع المدني على وضع استراتيجية ترمي إلى إذكاء الوعي على جميع مستويات المجتمع بشأن حظر استخدام العنف في مختلف أنواع النزاعات.
    (ii) devise a strategy for land use/land cover statistics (see recommendations 1, 2 and 7); UN ' 2` وضع استراتيجية لإحصاءات استغلال الأراضي/الغطاء الأرضي (انظر التوصيات 1 و 2 و 7)؛
    (b) The Branch [Division] should also devise a strategy to enhance contributions to its trust funds and it should explore new funding from the private sector UN (ب) ينبغي للفرع [الشعبة] أن يضع استراتيجية لتعزيز الاشتراكات المقدمة إلى صناديقه الاستئمانية وينبغي أن يستطلع إمكانية توفير تمويل جديد من القطاع الخاص
    (b) The Branch should also devise a strategy to enhance contributions to its trust funds and it should explore new funding from the private sector (see paras. 63-65 above). UN (ب) ينبغي لفرع القانون التجاري الدولي أن يضع استراتيجية لتعزيز الاشتراكات المقدمة إلى صناديقه الاستئمانية وينبغي له أن يبحث عن مصادر تمويل جديدة من القطاع الخاص (انظر الفقرات 63 إلى 65 أعلاه).
    " (b) The Branch should also devise a strategy to enhance contributions to its trust funds and it should explore new funding from the private sector. " UN " (ب) ينبغي لفرع القانون التجاري الدولي أن يضع استراتيجية لتعزيز الاشتراكات المقدمة إلى صناديقه الاستئمانية وينبغي له أن يبحث عن مصادر تمويل جديدة من القطاع الخاص. "
    It was necessary to devise a strategy to counteract a globalization process that was dominated by a handful of countries and companies, and that was, in fact, deepening economic disparities, damaging the environment and increasing poverty. UN ولا بد من استنباط استراتيجية لتلافي آثار عملية العولمة التي يتحكم فيها عدد قليل من البلدان والشركات، والتي تؤدي بالفعل إلى تعميق الفروق الاقتصادية وإلحاق الضرر بالبيئة وزيادة الفقر.
    In the absence of an international climate that is conducive to an increase in unconditional development assistance along with changes in the existing international economic order, it will not be possible to devise a strategy to make headway in complying with the Social Summit's commitments. UN ولن يكون من السهل استنباط استراتيجية تفتح الطريق أمام الوفاء بالتزامات مؤتمر القمة الاجتماعية إن لم يتوافر مناخ دولي يفضي إلى زيادة في المساعدة اﻹنمائية غير المشروطة وإلى تغييرات في النظام الاقتصادي الدولي القائم.
    19. In the view of the Secretary-General, the most urgent task is to devise a strategy through which to create a coalition of all those peoples who do not believe in inciting violence or support extremism -- and who surely make up the great majority of humankind. UN 19 - ويرى الأمين العام أن أكثر المهام إلحاحا هي استنباط استراتيجية يتم من خلالها إقامة تحالف بين جميع من لا يؤمنون بالتحريض على العنف أو دعم التطرف - وهم، بالتأكيد يشكلون الغالبية العظمى من بني البشر.
    Meanwhile, an IMF mission visited Haiti in order to evaluate the status of the budget deficit and public finances and to devise a strategy to restore equilibrium to the budgetary accounts and control inflation. UN وفي ذات الوقت أوفد صندوق النقد الدولي بعثة إلى هايتي بغرض تقييم حجم العجز في الميزانية والمالية العامة ووضع استراتيجية لإعادة التوازن في حسابات الميزانية والحد من التضخم.
    30. During the ensuing discussion, a number of representatives welcomed the above-mentioned mission as an opportunity for the Support Group members to join forces and devise a strategy or workplan; this was needed because the tasks listed in the recommendations were too numerous for one organization. UN 30 - وفي المناقشة التي تلت ذلك، رحب عدد من الممثلين بالبعثة المذكورة آنفا باعتبارها فرصة لتضافر جهود أعضاء فريق الدعم ووضع استراتيجية أو خطة عمل؛ ومرد الحاجة إلى ذلك كون قائمة المهام الواردة في التوصيات أكثر مما تحتمله منظمة واحدة بمفردها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more