"devote more time" - Translation from English to Arabic

    • تخصيص مزيد من الوقت
        
    • تكريس مزيد من الوقت
        
    • تكريس المزيد من الوقت
        
    • تخصيص المزيد من الوقت
        
    • تكرس مزيدا من الوقت
        
    • تكريس وقت أطول
        
    • تخصيص وقت أكبر
        
    • لتخصيص مزيد من الوقت
        
    • يخصص مزيداً من الوقت
        
    • تخصيص قدر أكبر من الوقت
        
    • تكريس وقت أكبر
        
    The qualified security company will carry out specific security-related services, enabling management to devote more time and effort to planning and policymaking. UN وستقوم شركة الأمن المؤهلة بخدمات محددة متصلة بالأمن لتمكين الإدارة من تخصيص مزيد من الوقت والجهد للتخطيط ورسم السياسات.
    At its forty-seventh session, held in 2007, the Committee, while emphasizing the importance of formal meetings, decided to devote more time to informal consultations. UN وفي الدورة السابعة والأربعين، المعقودة في عام 2007، قررت اللجنة، مع تأكيدها لأهمية الجلسات الرسمية، تخصيص مزيد من الوقت للمشاورات غير الرسمية.
    Another method used in many countries was to make available for rural women time-saving technologies that enabled them to devote more time to social, educational and political activities. UN وهناك طريقة أخرى اتﱡبعت في العديد من البلدان وهي إتاحة تكنولوجيات توفير الوقت للمرأة، وهي التكنولوجيات التي تمكنها من تكريس مزيد من الوقت لﻷنشطة الاجتماعية والتعليمية والسياسية.
    However, a more satisfactory way to express the idea could have been found if the Drafting Committee had been able to devote more time to the matter. UN ومع ذلك، فقد كان من الممكن التوصل إلى أسلوب أفضل للتعبير عن الفكرة إذا ما كانت لجنة الصياغة قد تمكنت من تكريس مزيد من الوقت للمسألة.
    - Continue the practice of joint evaluation visits to enable administrators to devote more time to their regular duties; and UN - مواصلة ممارسة زيارات التقييم المشتركة لتمكين الإداريين من تكريس المزيد من الوقت لواجباتهم العادية؛
    Another initiative taken to improve the functioning of the HCC is to review the financial threshold of the proposed procurement requirements that should be vetted by the HCC with a view to allowing the HCC to devote more time to review strategically significant and complex proposals thereby realigning its workload. UN واتخذت مبادرة أخرى لتحسين أداء لجنة عقود المقر تتمثل في استعراض العتبة المالية للاحتياجات المقترحة من المشتريات التي ينبغي أن تفحصها لجنة عقود المقر، وذلك بهدف تمكين اللجنة من تخصيص المزيد من الوقت لاستعراض الاقتراحات المعقدة وذات الأهمية الاستراتيجية وبالتالي إعادة تنظيم عملها.
    In 1996, as the representative of Austria had suggested, it would also be timely for the Commission to devote more time to a review of its working methods. UN وكما اقترح ممثل النمسا، سيكون الوقت مناسبا للجنة في عام ١٩٩٦، ﻷن تكرس مزيدا من الوقت لاستعراض أساليب عملها.
    This has enabled staff to devote more time to the enhancement of the site. UN وقد مكن هذا الأمر الموظفين من تخصيص مزيد من الوقت لتعزيز هذا الموقع.
    The Committee welcomed the fact that the inter-committee meeting intended to devote more time in future to the harmonization of working methods of the treaty bodies. UN ورحبت اللجنة بعزم الاجتماع المشترك بين اللجان تخصيص مزيد من الوقت لمسألة مواءمة أساليب عمل هيئات المعاهدات.
    While there has been an overwhelming number of statements in our deliberations, we need to devote more time to interactive debates. UN على الرغم من العدد الهائل من البيانات التي أدلي بها خلال مداولاتنا، ينبغي لنا تخصيص مزيد من الوقت للمناقشات التفاعلية.
    UNFICYP will need to devote more time to visiting these groups and the authorities on both sides. UN وستحتاج القوة الى تخصيص مزيد من الوقت من أجل زيادة تلك المجموعات وسلطات الجانبين.
    Both the Fifth Committee and the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ) should devote more time to the consideration of JIU reports. UN وينبغي لكل من اللجنة الخامسة واللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية تخصيص مزيد من الوقت للنظر في تقارير وحدة التفتيش المشتركة.
    Male civil servants also now have the option of working part-time in order to be able to devote more time to their parental responsibilities. UN ولموظفي الخدمة المدنية في الوقت الراهن أن يختاروا العمل بدوام جزئي ليتمكنوا من تخصيص مزيد من الوقت للاضطلاع بمسؤولياتهم الأبوية.
    Having time freed up in this way makes it possible for women to devote more time to growing additional crops for their families, if they are primary food providers, thereby increasing food security. UN فالوقت المفرج عنه بهذا الشكل يمكن النساء من تكريس مزيد من الوقت لزراعة محاصيل إضافية تنتفع بها أسرهن، إن كنّ موفري الغذاء الأساسيين، وهو ما يزيد من الأمن الغذائي.
    The Council continued to devote more time to its work on conflict prevention, keeping on its agenda, on a monthly basis, a briefing by the Department of Political Affairs on issues of emerging concern. UN وواصل المجلس تكريس مزيد من الوقت لعمله بشأن منع نشوب النزاعات، حيث أبقى في جدول أعماله شهريا على إحاطة من إدارة الشؤون السياسية بشأن القضايا الناشئة التي تحظى بالاهتمام.
    Following the issuance of the judgement in Đorđević in February 2011, Judge Flügge has been able to devote more time to this case. UN وبعد صدور الحكم في قضية دورديفيتش في شباط/فبراير 2011، تمكن القاضي فلوغ من تكريس مزيد من الوقت لهذه القضية.
    As the proportion of extrabudgetary/non-core resources in total resources rises, and the competition for such resources increases, so it has become necessary to devote more time and effort to fund-raising activities. UN فلما كانت نسبة الموارد الخارجة عن الميزانية/غير الأساسية إلى مجموعة الموارد تزداد، والتنافس على هذه الموارد يحتدّ، أصبح من اللازم تكريس المزيد من الوقت والجهد لأنشطة جمع الأموال.
    In its budget submission for 2010-2011, the Court has reiterated its request for the creation of the six law clerk posts with a view to enabling each member of the Court to benefit from personalized legal support and thus to devote more time to reflection and deliberation. UN والمحكمة، في ميزانيتها المقدمة عن السنتين 2010-2011، أكدت من جديد مطلبها بإنشاء ست وظائف لمساعدين قانونيين بغرض تمكين كل عضو في المحكمة من الاستفادة من الدعم القانوني الشخصي، ومن ثم تخصيص المزيد من الوقت للتفكير والتداول.
    If all of the applications are approved by the Council in July 2014, it will bring the number of exploration contracts to 26. That means that the Commission may need to devote more time to supervising the activities of contractors. UN وفي حال أقر المجلس كل هذه الطلبات في تموز/يوليه 2014، سيرتفع عدد عقود الاستكشاف إلى 26، ما يعني أنه قد يتعين على اللجنة أن تكرس مزيدا من الوقت للإشراف على أنشطة المتعاقدين.
    262. It was also proposed that, in order to enhance the Committee's role in evaluation, to afford more time for intergovernmental bodies to review evaluation reports and to devote more time to the strategic framework, evaluation reports should be considered during budget years, when the Committee would not be reviewing the strategic framework. UN 262- واقترح أيضا لأجل تعزيز دور اللجنة في مجال التقييم، إتاحة مزيد من الوقت للهيئات الحكومية الدولية لكي تستعرض تقارير التقييم، وأنه ينبغي، بغية تكريس وقت أطول للإطار الاستراتيجي، أن يُنظر في تقارير التقييم أثناء سنوات الميزانية حين لا تقوم اللجنة باستعراض الإطار الاستراتيجي.
    Brazil notes with satisfaction that the General Assembly responded positively to the request made by the International Court of Justice to establish new law clerk posts with a view to enabling each member of the Court to benefit from personalized legal support and thus to devote more time to reflection and deliberation. UN تلاحظ البرازيل مع الارتياح أن الجمعية العامة قد استجابت بشكل إيجابي للطلب المقدم من محكمة العدل الدولية لإنشاء وظائف جديدة لكتبة قضائيين بحيث يستفيد كل عضو في المحكمة من خدمات قانونية تلائم احتياجاته الشخصية لتمكينه من تخصيص وقت أكبر للتفكير والتشاور.
    BPO also allows corporate executives to reduce some of their routine process management functions and hence devote more time to other strategic executive functions and projects. UN بل إن هذا النشاط يسمح أيضاً لمسؤولي الشركات التنفيذيين بخفض بعض وظائف إدارة العمليات الروتينية مما يتيح لهم فرصة لتخصيص مزيد من الوقت لوظائف ومشاريع تنفيذية واستراتيجية أخرى.
    The Council should devote more time to its mainstreaming mandate. UN وينبغي للمجلس أن يخصص مزيداً من الوقت لولايته المتعلقة بالإدماج.
    104. The judges could devote more time to the trials on the merits and to the drafting of decisions. UN 104 - بإمكان القضاة تخصيص قدر أكبر من الوقت للمحاكمات المتصلة بموضوع القضية ولصياغة الأحكام.
    43. With boards and network staffing teams, rather than individual hiring managers, evaluating applicants and making selection and reassignment recommendations, hiring managers would have to spend far less time on staffing-related tasks, which would allow them to devote more time to substantive areas of work. UN 43 - عند قيام مجالس الشبكات الوظيفية والأفرقة المعنية بشؤون التوظيف ضمن الشبكات بتقييم مقدمي الطلبات والتقدم بتوصيات الاختيار والانتداب عوضا عن فرادى المديرين المكلفين بالتعين، سينفق المديرون وقتا أقل بكثير في المهام المتصلة بالتوظيف، وهو ما سيمكنهم من تكريس وقت أكبر لمجالات العمل الفنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more