"dialogue and peaceful means" - Translation from English to Arabic

    • الحوار والوسائل السلمية
        
    • الحوار وبالوسائل السلمية
        
    It was fully committed to solving the Maoist problem through dialogue and peaceful means. UN وتلتزم حكومته التزاماً كاملاً بحل المشكلة الماوية من خلال إجراء الحوار والوسائل السلمية.
    We must acknowledge that the Palestinians' approaching the United Nations to gain their rights as a recognized Member State does not negate their firm commitment to resolving the conflict through dialogue and peaceful means. UN يجب أن نسلم بدرك أن توجه الفلسطينيين إلى الأمم المتحدة للحصول على حقوقهم كدولة عضو معترف بها لا يتنافى مع التزامهم الراسخ بفي حل النزاع من خلال الحوار والوسائل السلمية.
    As a member of the Conference on Disarmament from east Asia, I share the views of other members of the Conference that we are all committed to solving the problem in east Asia through dialogue and peaceful means. UN وبوصفي عضواً في مؤتمر نزع السلاح ينتمي إلى شرق آسيا، فإني أشاطر بقية أعضاء المؤتمر الرأي بأننا جميعاً ملتزمون بحل المشكل في شرق آسيا باللجوء إلى الحوار والوسائل السلمية.
    His delegation was concerned about security risks in the region, including the nuclear programme of the Islamic Republic of Iran, and renewed its call for that important issue to be settled through dialogue and peaceful means in accordance with the relevant Security Council and IAEA resolutions. UN وأضاف أن وفد بلده يشعر بالقلق إزاء المخاطر الأمنية في المنطقة بما فيها البرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية، وأنه يجدد دعوته إلى تسوية تلك المسألة الهامة من خلال الحوار والوسائل السلمية وفقا للقرارات ذات الصلة لمجلس الأمن والوكالة.
    President Saakashvili confirmed Georgia's policy of reintegration exclusively through dialogue and peaceful means. UN وأكد الرئيس ساكاشفيلي سياسة جورجيا المتمثلة في إعادة الإدماج عن طريق الحوار وبالوسائل السلمية دون غيرها.
    (d) To pursue through dialogue and peaceful means an immediate end to conflict with all remaining ethnic groups with which ceasefire agreements have not yet been signed, and to live up to its obligations to improve the development and human rights situation in ceasefire areas; UN (د) تسعى عن طريق الحوار والوسائل السلمية إلى إنهاء الصراع فورا مع جميع الفئات الإثنية الأخرى في ميانمار التي لم توقِّع معها بعد اتفاقات لوقف إطلاق النار، وتفي بالتزاماتها في تحسين التنمية وحالة حقوق الإنسان في المناطق التي يشملها وقف إطلاق النار؛
    I believe that there exists a strong common interest among all those associated with the Korean peninsula's security problems to solve those problems through dialogue and peaceful means and to take forthcoming, constructive and courageous initiatives to de-escalate and to resolve the situation in a manner that will enable us to tell our children how political wisdom and diplomatic skills can make a profound difference. UN وأعتقد بأن هناك اهتماما قويا مشتركا فيما بين جميع المرتبطين بالمشاكل الأمنية لشبه الجزيرة الكورية بحل هذه المشاكل من خلال الحوار والوسائل السلمية واتخاذ مبادرات وشيكة وبناءة وشجاعة لتخفيف تصاعد الحالة وحلها بطريقة تمكننا من إعلام أطفالنا بأن الحكمة السياسية والمهارات الدبلوماسية يمكن أن يكون لها أثر.
    (d) To pursue through dialogue and peaceful means an immediate end to conflict with all remaining ethnic groups with which ceasefire agreements have not yet been signed, and to live up to its obligations to improve the development and human rights situation in ceasefire areas; UN (د) أن تسعى عن طريق الحوار والوسائل السلمية إلى إنهاء الصراع فورا مع جميع الفئات العرقية الأخرى في ميانمار التي لم توقع معها بعد اتفاقات لوقف إطلاق النار، وتفي بالتزاماتها في تحسين التنمية وحالة حقوق الإنسان في المناطق التي يشملها وقف إطلاق النار؛
    Recalling the communiqué issued by the Secretary-General of the Organization of African Unity on 6/12/1991 on the American and British threats levelled at the Great Jamahiriya urging the concerned parties to exercise self-restraint and seek a solution to the problem through dialogue and peaceful means in compliance with the provisions of international law, respect the sovereignty of States and refrain from impeding legal measures, UN وإذ يشير الى البلاغ الصادر عن اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية في ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ بشأن التهديدات اﻷمريكية والبريطانية الموجهة الى الجماهيرية العظمى وحث اﻷطراف المعنية على ممارسة ضبط النفس وإيجاد حل للمشكلة عن طريق الحوار والوسائل السلمية امتثالا ﻷحكام القانون الدولي، وعلى احترام سيادة الدول والامتناع عن إعاقة التدابير القانونية،
    Recalling the statement made by the Secretary-General of the Organization of African Unity on 6 December 1991 on the American and British threats levelled at the Great Jamahiriya, urging the concerned parties to exercise self-restraint and to seek a solution to the problem through dialogue and peaceful means, in compliance with the provisions of international law, to respect the sovereignty of States and to refrain from impeding legal measures, UN وإذ يشير الى البيان الذي أدلى به اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية في ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ بشأن التهديدات اﻷمريكية والبريطانية الموجهة للجماهيرية العظمى، والذي حث فيه اﻷطراف المعنية على ممارسة ضبط النفس والتماس حل المشكلة من خلال الحوار والوسائل السلمية امتثالا ﻷحكام القانون الدولي، كما حثها على احترام سيادة الدول والامتناع عن إعاقة التدابير القانونية،
    The European Union is confident that this era will be characterized by adherence to commitments made during the negotiating process and urges the South Africans to continue to find solutions through dialogue and peaceful means. UN والاتحاد اﻷوروبي على ثقة بأن هذا العهد سيتميز بالتمسك بالالتزامات التي جرى التعهد بها في خلال عملية التفاوض، ويحث مواطني جنوب افريقيا على مواصلة السعي وراء الحلول عن طريق الحوار وبالوسائل السلمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more