"dialogue between religions" - Translation from English to Arabic

    • الحوار بين الأديان
        
    • الحوار بين الديانات
        
    • والحوار بين الأديان
        
    It was critical for the condemnation of terrorism to become an intrinsic part of the dialogue between religions and civilizations. UN ومن الأهمية بمكان أن تصبح إدانة الإرهاب جزءا لا يتجزأ من الحوار بين الأديان والحضارات.
    Promoting dialogue between religions is clearly contributing to enhanced respect and tolerance among all parties involved. UN ويسهم تشجيع الحوار بين الأديان بوضوح في تعزيز الاحترام والتسامح بين جميع الأطراف المعنية.
    The dialogue between religions and beliefs must continue without political interference. UN فلا بد أن يستمر الحوار بين الأديان والعقائد بدون تدخل سياسي.
    For that reason, they considered that rejection of terrorism must be intrinsic to the dialogue between religions and civilizations. UN وذكر أنها لهذا تعتبر أن رفض الإرهاب يجب أن يكون جزءا لا يتجزأ من الحوار بين الأديان وبين الحضارات.
    Belarus also pointed out that Saudi Arabia had undertaken initiatives, at the national and international levels, to advance dialogue between religions and civilizations and to promote tolerance and world peace. UN كما أشارت بيلاروس إلى أن المملكة اضطلعت بمبادرات على الصعيدين الوطني والدولي لتعزيز الحوار بين الديانات والحضارات، ولتعزيز التسامح والسلام العالمي.
    The desire to build an alliance of civilizations and to strengthen the dialogue between religions and cultures is within the political will of the States represented here. UN والرغبة في بناء تحالف للحضارات وتشجيع الحوار بين الأديان والثقافات تقوم على أساس الإرادة السياسية للدول الممثلة هنا.
    64. Numerous initiatives have been taken to expand cultural cooperation and to promote dialogue between religions, civilizations and cultures, including: UN 64- اتُخذت العديد من المبادرات لتوسيع نطاق التعاون الثقافي وتعزيز الحوار بين الأديان والحضارات والثقافات، منها ما يلي:
    It was critical for the condemnation of terrorism to become an intrinsic part of the dialogue between religions and civilizations. UN وأضاف أنه من الأمور الحاسمة أن تكون إدانة الإرهاب جزءاً لا يتجزأ من الحوار بين الأديان والحضارات.
    It was critical for the condemnation of terrorism to become an intrinsic part of the dialogue between religions and civilizations. UN ومن الأهمية الحاسمة أن يشكِّل التنديد بالإرهاب جزءا لا يتجزأ من الحوار بين الأديان والحضارات.
    Armenia welcomed the promotion of dialogue between religions and protection of children's rights. UN ٧٢- ورحّبت أرمينيا بتعزيز الحوار بين الأديان وبحماية حقوق الطفل.
    Azerbaijan commended efforts to promote dialogue between religions. UN ٧٥- وأشادت أذربيجان بجهود تعزيز الحوار بين الأديان.
    Morocco commended harsher penalties for violence against women and promotion of dialogue between religions. UN ١٤٣- وأشاد المغرب بتشديد العقوبات في قضايا العنف ضد المرأة، وبتعزيز الحوار بين الأديان.
    The text had been updated to recognize the impacts of the recent economic crisis and included language noting the contribution that dialogue between religions and cultures made to strengthening international cooperation. UN وجرى تحديث النصّ لكي يضع في الاعتبار آثار الأزمة الاقتصادية الأخيرة وتضمّن صياغة تشير إلى الإسهام الذي جرى في الحوار بين الأديان والثقافات لتعزيز التعاون الدولي.
    We believe that these two countries, by dint of their history and geography, are well-qualified to play an influential role in the dialogue between religions, civilizations and cultures. UN ونعتقد أن هذين البلدين، تركيا وإسبانيا، مؤهلان بحكم الجغرافيا والتاريخ لأداء دور مؤثر في الحوار بين الأديان والحضارات والثقافات.
    The laudable initiative of Saudi Arabia, which has given us the opportunity to discuss dialogue between religions and culture for two days in this Assembly, comes at a timely moment in history. UN ومبادرة المملكة العربية السعودية الجديرة بالثناء، التي أتاحت لنا الفرصة لمناقشة الحوار بين الأديان والثقافات لمدة يومين في هذه الجمعية، تأتي في لحظة تاريخية مواتية.
    We are convinced that there is a pressing need to intensify the dialogue between religions and cultures and to pursue this dialogue as a tool to implement the goals of the United Nations, as enshrined in the United Nations Charter and reaffirmed by the 2005 World Summit Outcome. UN ونبارك المبادرة إليه، ونؤكد يقيناً مدى الحاجة إلى تكثيف الحوار بين الأديان والثقافات وتواصله، كأداة لتنشيط مقاصد الأمم المتحدة، كما نص عليها الميثاق، وأكدت عليها الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي عام 2005.
    Lastly, beginning in the 1980s, Libya was among the first countries to host numerous meetings for dialogue between religions, and we appreciate all initiatives and efforts to further and deepen the dialogue. We issue a sincere call for the acceptance of diverse beliefs and respect for such diversity. UN أخيرا، فإن بلادي، ليبيا - التي كانت من المبادرين إلى استضافة العديد من لقاءات الحوار بين الأديان منذ ثمانينات القرن الماضي - تثمن كل المبادرات والجهود التي تُبذل من أجل تعميق الحوار بين الأديان، وتدعو بكل إخلاص إلى قبول تنوع المعتقدات واحترام هذا التنوع.
    35. The dialogue between religions forms part of efforts to combat discrimination, based on the harmonious coexistence in Argentine society of the major monotheistic religions. UN 35- ويشكل الحوار بين الأديان جزءاً من الجهود الرامية إلى مكافحة التمييز، استناداً إلى تعايش الأديان التوحيدية الرئيسية بانسجام في المجتمع الأرجنتيني.
    He contributed conviction and optimism, since the dialogue between religions, faiths or beliefs was one of the areas where discussion and debate on the subject of human rights could make fruitful progress, and that could avert polarization where religious questions were sometimes intermingled with politics. UN ولقد ساهم بإيمانه وتفاؤله إذ إن الحوار بين الأديان وأشكال الإيمان والعقائد يعد مجالاً من المجالات التي يمكن فيها مناقشة وبحث موضوع حقوق الإنسان أن يحرزا تقدماً مثمراً، وذلك من شأنه أن يؤدي إلى تجنب الاستقطاب عندما تتداخل في بعض الأحيان المسائل الدينية والسياسة.
    It urged Saudi Arabia to continue its efforts to promote economic, social and cultural rights and to redouble its efforts to guarantee dialogue between religions and civilizations. UN وحثت الرابطة المملكة على مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وعلى مضاعفة جهودها لضمان الحوار بين الديانات والحضارات.
    dialogue between religions and cultures is a categorical imperative in our view. UN والحوار بين الأديان والثقافات في رأينا حتمية قاطعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more