"dialogue in order to" - Translation from English to Arabic

    • الحوار من أجل
        
    • حوار من أجل
        
    • الحوار بغية
        
    • حوار بغية
        
    • للحوار من أجل
        
    • الحوار لتفادي
        
    • للحوار بغية
        
    • بالحوار بغية
        
    Our country deems it important to promote dialogue in order to foster bridge-building among the various decision-making forums. UN وترى بلادي أنه من المهم تعزيز الحوار من أجل تعزيز بناء الجسور فيما بين مختلف منتديات صنع القرار.
    The focus must now be on dialogue in order to address unresolved situations in such a way as to respect the identity and specificities of the Territories concerned. UN ويجب أن ينصب التركيز الآن على الحوار من أجل التصدي للحالات المعلقة بطريقة تحترم هوية الأقاليم المعنية وخصوصياتها.
    Our differences call for greater interaction through dialogue in order to bring about mutual understanding, without which we will continue to experience the consequences of ignorance. UN إن خلافاتنا تستدعي تفاعلا أقوى من خلال الحوار من أجل تحقيق التفاهم الذي بدونه سنظل نعاني من عواقب الجهل.
    In these contacts, I have expressed my acute concern at the alarming consequences of these tests and have urged both Governments to enter into a dialogue in order to reduce the increased tensions in the region. UN وقد أعربت في هذه الاتصالات عن قلقي الشديد إزاء العواقب المثيرة للجزع التي تترتب على هذه التجارب وشجعت كلتا الحكومتين على الدخول في حوار من أجل تخفيف حدة التوترات المتزايدة في المنطقة.
    :: Provide a new framework for the dialogue in order to ensure a successful outcome. UN :: إعادة رسم إطار الحوار بغية كفالة خاتمة مثمرة.
    Barbados was gravely concerned about human-rights abuses in many parts of the world, including Myanmar, and urged all States to cooperate and to engage in dialogue in order to address such concerns. UN وتُعرب بربادوس عن قلقها البالغ إزاء انتهاكات حقوق الإنسان في كثير من أرجاء العالم، بما في ذلك في ميانمار، وتحث جميع الدول على التعاون والانخراط في حوار بغية التصدي لتلك الشواغل.
    The Government should engage all stakeholders in dialogue in order to find a peaceful solution. UN وينبغي أن تُشرك الحكومة جميع أصحاب المصلحة في الحوار من أجل إيجاد حل سلمي.
    The conference reaffirmed the need for further dialogue in order to achieve understanding and agreement on a formula that prevents the clash of civilizations. UN وإن المؤتمر ليؤكد حاجة العالم إلى المزيد من الحوار من أجل التفاهم والتوافق على صيغ تحول دون وقوع الصدام بين الحضارات.
    In the ensuing debate, most Council members expressed the view that the Palestinian Government must clearly demonstrate its commitment to achieving coexistence with Israel through dialogue in order to make progress in the peace process. UN وخلال المناقشة التي تلت، أعرب معظم أعضاء المجلس عن الرأي بوجوب إظهار الحكومة الفلسطينية بوضوح لالتزامها تجاه تحقيق التعايش مع إسرائيل عن طريق الحوار من أجل تحقيق التقدم في عملية السلام.
    His delegation therefore supported the pursuit of dialogue in order to finalize the draft comprehensive convention on international terrorism. UN ومن ثم يؤيد وفد بلده مواصلة الحوار من أجل التوصل إلى صيغة نهائية لمشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي.
    His delegation was ready to continue the dialogue in order to ground the international order firmly on the principles of law, solidarity and peace. UN وأعرب عن استعداد وفده لمواصلة الحوار من أجل إرساء النظام الدولي على مبادئ القانون والتضامن والسلام.
    The authorities would continue to pay special attention and to promote dialogue in order to ensure smooth adoption of the anti-discrimination law. UN وستواصل السلطات إيلاء المسألة عناية خاصة وتعزيز الحوار من أجل ضمان اعتماد قانون مكافحة التمييز بصورة سلسة.
    Returning now to existing conflicts, we believe that in Rwanda everything must be done to promote dialogue in order to preserve peace in that country and in the region. UN وإذ أعود اﻵن للحديث عن النزاعات القائمة، فإنني أعتقد بأنه يجب عمل كل ما بالوسع في رواندا لتعزيز الحوار من أجل المحافظة على السلم في هذا البلد وفي المنطقة.
    The authors had undertaken to travel to Carinthia to present the book and engage in dialogue in order to foster mutual understanding and promote a solution to the dispute. UN وقد قام المؤلفون بزيارة إلى كارينثيا لعرض الكتاب وإجراء حوار من أجل تعزيز التفاهم المشترك والتوصل إلى حل للنزاع.
    We call upon all parties in these conflicts to cease hostilities, exercise restraint and engage in dialogue in order to ensure a return to peace and stability. UN ونهيب بجميع الأطراف في هذه النـزاعات أن تكف عن الأعمال العدائية وتتحلى بضبط النفس وتدخل في حوار من أجل كفالة عودة السلام والاستقرار للمنطقة.
    It urged that country to fulfil its commitments made at the Six-Party Talks, and to engage in dialogue in order to reduce tension in the region. UN ويحث ذلك البلد على الوفاء بالتزاماته التي تم التعهد بها في المحادثات السداسية، والدخول في حوار من أجل تخفيف حدة التوتر في المنطقة.
    The first point is the use of dialogue in order to rethink the concept of enemy. UN النقطة الأولى هي استخدام الحوار بغية إعادة التفكير في مفهوم العدو.
    The second point is to engage in dialogue in order to promote the well-being of peoples. UN النقطة الثانية هي الدخول في الحوار بغية الارتقاء برفاهية جميع الشعوب.
    We also recognize the special initiative being taken by Secretary-General Ban and the Libyan leader, Brother Muammar Al-Qadhafi, to get the remaining warring factions to join the dialogue in order to achieve full-scale and rounded negotiations. UN وننوّه أيضا بالمبادرة الخاصة التي يقوم بها الأمين العام بان والزعيم الليبي، الأخ معمر القذافي، لجعل بقية الفصائل المتحاربة تنضم إلى الحوار بغية إجراء مفاوضات شاملة ومتواصلة.
    I urge the parties to change this dynamic and initiate dialogue in order to reach agreements for the post-2011 period, irrespective of the results of the referendums. UN وأهيب بالطرفين تغيير هذه الدينامية والدخول في حوار بغية التوصل إلى اتفاق بشان الفترة اللاحقة لعام 2011، بغض النظر عن نتيجة الاستفتاءين.
    It urged the parties to continue to show political will and establish a climate conducive to dialogue, in order to enter into a more substantive phase of negotiations. UN وحثت الطرفين على مواصلة إبداء الإرادة السياسية وتهيئة مناخ مُوات للحوار من أجل الدخول في مرحلة مفاوضات أكثر موضوعية.
    50. To preserve the fragile, hard-won peace, the political actors should opt for dialogue in order to prevent the situation from deteriorating. UN 50- وسعياً إلى الحفاظ على السلام الـهش الذي لم يستتب إلا بصعوبة، يؤمل أن تتوخى الأطراف الفاعلة السياسية نهج الحوار لتفادي تدهور الأوضاع.
    Particular mention was made of the possible role of international organizations in monitoring situations and the promotion of dialogue in order to reach solutions at the national level. UN ونّوه على اﻷخص بالدور الممكن أن تؤديه المنظمات الدولية في رصد الحالات والترويج للحوار بغية التوصل الى حلول على الصعيد الوطني.
    Pakistan is also committed to dialogue in order to promote peaceful relations with India and to resolve the Kashmir dispute. UN وباكستان ملتزمة أيضا بالحوار بغية تهيئة علاقات سلمية مع الهند وحل النزاع على كشمير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more