But this time, such a dialogue should be based on genuine interdependence, mutuality of interests and of benefits and shared responsibility. | UN | إلا أن هذا الحوار ينبغي أن يقوم هذه المرة على أساس التكافل الصادق، وتبادل المصالح والمنافع والمشاركة في المسؤولية. |
That dialogue should be based on universal, fundamental values. | UN | وهذا الحوار ينبغي أن يستند إلى القيم الجوهرية العالمية. |
dialogue should be continued until a wider consensus could be reached. | UN | واختتم كلمته قائلا أن الحوار ينبغي أن يستمر إلي أن يتسنى الوصول إلي قدر أكبر من توافق الآراء. |
Acknowledging that in order to be effective, such a dialogue should be based on respect for the dignity of adherents of religions and beliefs, as well as respect for diversity and the universal promotion and protection of human rights, | UN | وإذ تسلم بأنه لكفالة فعالية هذا الحوار لا بد له أن يستند إلى احترام كرامة معتنقي الأديان والمعتقدات، وكذلك احترام التنوع وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على الصعيد العالمي، |
Where do we go from here? The dialogue should be a dialogue between, as well as within, civilizations and societies. | UN | فإلى أين نذهب من هنا؟ إن الحوار يجب أن يكون حوارا بين الحضارات والمجتمعات وداخلها. |
The dialogue should be well prepared, including through appropriate intergovernmental consultations. The two days will consist of: | UN | وينبغي للحوار أن يكون جيد الإعداد ومحددا بطرق منها المشاورات الحكومة الدولية المناسبة، وفيما يلي تفاصيل يومي الحوار: |
We stress that such a dialogue should be conducted on the basis of an economic imperative of mutuality of interests and benefits and genuine interdependence. | UN | ونؤكد أن هذا الحوار ينبغي أن يدار على أساس الضرورة الاقتصادية للمصالح والمنافع المتبادلة والترابط الحقيقي. |
We stress that such a dialogue should be conducted on the basis of an economic imperative of mutuality of interests and benefits and genuine interdependence. | UN | ونؤكد أن هذا الحوار ينبغي أن يدار على أساس الضرورة الاقتصادية للمصالح والمنافع المتبادلة والترابط الحقيقي. |
Some members emphasized that dialogue should be authentic and credible. | UN | وشدد بعض الأعضاء على أن الحوار ينبغي أن يكون جديا وذا مصداقية. |
We wish to stress that such a dialogue should be based on the economic imperative of common interests and benefits, and reflect genuine interdependence. | UN | ونود أن نشدد على أن هذا الحوار ينبغي أن يقوم على أساس الضرورة الاقتصادية المتمثلة في الاشتراك في المصالح والفوائد، وأن يعكس ترابطا حقيقيا. |
The view was expressed that such a dialogue should be left to the States parties themselves and the necessity and feasibility of creating new mechanisms was questioned. | UN | وأُعرب عن رأي يفيد بأن إجراء هذا الحوار ينبغي أن يُترك للدول الأطراف نفسها، فيما وُضعت جدوى وضرورة إنشاء آليات جديدة موضع التساؤل. |
That dialogue should be as inclusive as possible in order to prevent the formulation of reservations that were incompatible with international law and to ensure that a State or international organization which tacitly accepted a reservation did so knowingly. | UN | وقال إن هذا الحوار ينبغي أن يكون شاملاً لأكبر عدد ممكن من الأطراف عملاً على منع صوغ تحفظات غير متماشية مع القانون الدولي وليضمن وعي الدولة أو المنظمة الدولية التي تقبل تحفظاً ضمنياً عندما تفعل ذلك. |
It was stressed that such a dialogue should be made permanent and should be extended to include the programming and implementation of drug control programmes that took account of the priorities of Member States. | UN | وجرى التشديد على أن هذا الحوار ينبغي أن يكون متواصلا دائما، كما ينبغي توسيعه ليشمل برمجة وتنفيذ برامج مكافحة المخدرات التي تراعي أولويات الدول الأعضاء. |
It is recognized that all cultures and civilizations are equal and that dialogue should be based on those commonly shared values and ethical principles espoused by the culture of peace. | UN | فمن المسلم به أن جميع الثقافات والحضارات تقف على قدم المساواة وأن الحوار ينبغي أن يستند إلى تلك القيم المشتركة على السواء والمبادئ الأخلاقية التي تتبناها ثقافة السلام. |
In conclusion, we agree with the Secretary-General that this High-level dialogue should be seen not only as an end in itself, but also as part of a process that will continue to be carefully analyzed in all the multidimensional aspects of migration and development. | UN | وختاما، نشاطر الأمين العام قوله إن هذا الحوار ينبغي أن يُعتبر لا غاية بحد ذاته وحسب، بل جزءا أيضا من عملية سيبقى تحليلها متواصلا في جميع جوانب الهجرة والتنمية المتعددة الأبعاد. |
Acknowledging that in order to be effective, such a dialogue should be based on respect for the dignity of adherents of religions and beliefs, as well as respect for diversity and the universal promotion and protection of human rights, | UN | وإذ تسلم بأنه لكفالة فعالية هذا الحوار لا بد له أن يستند إلى احترام كرامة معتنقي الأديان والمعتقدات، فضلا عن احترام التنوع وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على الصعيد العالمي، |
Acknowledging that in order to be effective, such a dialogue should be based on respect for the dignity of adherents of religions and beliefs, as well as respect for diversity and the universal promotion and protection of human rights, | UN | وإذ تسلم بأنه لكفالة فعالية هذا الحوار لا بد له أن يستند إلى احترام كرامة معتنقي الأديان والمعتقدات، وكذلك احترام التنوع وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على الصعيد العالمي، |
Acknowledging that in order to be effective, such a dialogue should be based on respect for the dignity of adherents of religions and beliefs, as well as respect for diversity and the universal promotion and protection of human rights, | UN | وإذ تسلم بأنه لكفالة فعالية هذا الحوار لا بد له أن يستند إلى احترام كرامة معتنقي الأديان والمعتقدات، وكذلك احترام التنوع وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على الصعيد العالمي، |
62. The discussions on the high-level dialogue were taking place against the background of the mandate from the International Conference on Financing for Development that the dialogue should be the intergovernmental focal point for the general follow-up to the Conference. | UN | 62 - وقال إن المناقشات المتعلقة بالحوار رفيع المستوى تجري مقابل خلفية الولاية الصادرة عن المؤتمر الدولي لتمويل التنمية وهي أن الحوار يجب أن يكون نقطة الاتصال للمتابعة العامة للمؤتمر. |
In the draft resolution, the General Assembly reaffirmed the need to strengthen constructive dialogue and partnership and also reaffirmed that such a dialogue should be conducted in response to the imperatives of mutual interests and benefits and that the United Nations should play a central role in promoting international cooperation for development. | UN | ويطلب مقدمو مشروع القرار من الجمعية العامة أن تؤكد من جديد ضرورة تعزيز الحوار البناء والشراكة اللذين أقيما وأن تؤكد من جديد أيضا أن ذلك الحوار يجب أن يستلهم الضرورات التي تمليها المصالح والمزايا المتبادلة، وأنه على اﻷمم المتحدة أن تلعب دورا محوريا في تنشيط التعاون الدولي من أجل التنمية. |
This dialogue should be based on the premise that favourable economic and social conditions help to strengthen peace and on the conviction that the United Nations is the ideal forum for addressing and resolving global problems through an integrated approach that addresses their political, socio-economic and humanitarian dimensions. | UN | وهذا الحوار يجب أن يقوم على فرضية أن الظروف الاقتصادية والاجتماعية المواتية تساعد على تعزيز السلم وعلى اقتناع بأن اﻷمم المتحدة هي المحفل المثالي لمعالجة وحل المشاكل العالمية، وذلك باتباع نهج متكامل يتناول أبعادها السياسية الاجتماعية - الاقتصادية والانسانية. |
An ongoing dialogue should be based on mutual respect and the loftiest humanitarian values. | UN | وينبغي للحوار الجاري حاليا أن يقوم على أساس الاحترام المتبادل وأسمى القيم الإنسانية. |
As a consequence, the distinction between external and domestic debt is becoming less relevant and the international dialogue should be refocused from external debt to external and public debt. | UN | ونتيجة لذلك، فإن التمييز بين الدين الخارجي والدين المحلي أصبح أقل أهمية، وينبغي للحوار الدولي أن يتحول في تركيزه من الدين الخارجي إلى الدين الخارجي والعام. |