"dialogue which" - Translation from English to Arabic

    • الحوار الذي
        
    • الحوار التي
        
    • بالحوار الذي
        
    • ذلك حوار
        
    • للحوار الذي
        
    The United Nations must remain the guardian of this wealth of dialogue which it wishes to foster. UN يجب أن تظل اﻷمم المتحدة دائما راعية لهذه الثروة في الحوار الذي ترغب فـــي تعزيزه.
    She also stressed the importance of dialogue, which was sometimes lacking owing to lack of time or fear of confrontation. UN وشددت على أهمية إجراء الحوار الذي ينعدم وجوده أحيانا إما لعدم كفاية الوقت أو بسبب الخوف من المواجهة.
    This would strengthen dialogue, which helps us progress. UN وهذا من شأنه أن يعزز الحوار الذي يساعدنا على إحراز تقدم.
    It was underlined that any decision to deal with the situation without delay should be taken up in the spirit of dialogue which is to prevail in the relations between the Committee and the States parties to the Convention, and not in an accusatory approach. UN وجرى التركيز على أن أي قرار بالتصدي للحالة دون تأخير ينبغي أن يتخذ من منطلق روح الحوار التي يتعين أن تسود العلاقات بين اللجنة والدول اﻷطراف في الاتفاقية، لا من منطلق اتهامي.
    Arms must give way to dialogue, which should lead to a just, equitable and lasting peace. UN ولا بد من ترك السلاح والاستعاضة عنه بالحوار الذي ينبغي أن يؤدي إلى سلام عادل ومنصف ودائم.
    It will be followed by a ministerial dialogue which will have a list of speakers. UN وتُختتم حلقة النقاش الحواري على الساعة 30/17. يلي ذلك حوار وزاري تكون له قائمة متكلمين.
    In conclusion, he assured the Committee that the authorities in his country would endeavour to derive the fullest possible benefit from the dialogue which had been established with the Committee. UN وختاما، أكد السيد دمبري للجنة أن سلطات بلده ستعمل على الاستفادة من الحوار الذي دار مع اللجنة إلى أقصى حد ممكن.
    We encourage China and Taiwan to maintain the dialogue which has been established. UN ونحن نشجع الصين وتايوان على متابعة الحوار الذي بدئ به.
    We look forward to the report of the Secretary-General on the implementation of this Dialogue, which is due at the sixty-fifth session of the General Assembly. UN إننا نتطلع إلى تقرير الأمين العام عن تنفيذ هذا الحوار الذي سيقدمه في الدورة الحادية والستين للجمعية العامة.
    We are fully confident that she has the wisdom and experience to guide us through this Dialogue, which seeks to make the role of migration in development even stronger. UN ونحن على ثقة تامة من أنها تتمتع بالحكمة والخبرة اللتين تؤهلانها لإرشادنا على طريق هذا الحوار الذي يسعى إلى جعل دور الهجرة في التنمية أشد قوة.
    Such a commitment would reinvigorate the negotiation process and help sustain the renewed dialogue, which remains uneven. UN ومن شأن مثل هذا الالتزام أن يبعث الحياة من جديد في عملية التفاوض ويساعد على تعزيز تجدد الحوار الذي لا يزال متقطعا.
    The dialogue which the Government of Rwanda proposed and has incessantly demanded never took place. UN إذ إن الحوار الذي اقترحتـه رواندا وطالبت بــه باستمرار لم يجـرِ مطلقا.
    In basing itself on a very broad definition of culture, la Francophonie has sought to make a specific project of that dialogue which presupposes full acceptance of diversity in all aspects of life, including international life. UN وهو إذ ركز على تعريف واسع تماما لثقافة الفرانكوفونية فإنه سعى إلى أن يجعل ذلك الحوار الذي يفترض أساسا القبول التام بالتنوع في كل مناحي الحياة بما فيها الحياة الدولية، مشروعا محددا.
    The price of the lack of a vocabulary shared between economics and human rights is the lack of dialogue, which is impossible without a common language. UN ويترتب على غياب المصطلحات المشتركة بين علم الاقتصاد وحقوق الإنسان غياب الحوار الذي يستحيل بدون اعتماد لغة مشتركة.
    The dialogue, which is now starting will hopefully lead to measures that will promote mutual confidence, transparency and stability. UN ويؤمل من الحوار الذي بدأ أن يؤدي إلى اتخاذ تدابير من شأنها أن تعزز بشكل متبادل الثقة والشفافية والاستقرار.
    The dialogue, which is now starting will hopefully lead to measures that will promote mutual confidence, transparency and stability. UN ويُنتظر من هذا الحوار الذي بدأ الآن أن يفضي إلى اتخاذ تدابير من شأنها أن تعزز الثقة المتبادلة والشفافية والاستقرار.
    While the Conference and its Working Group were seen as serving as a platform for the exchange of knowledge and experience, a network of focal points could provide further opportunities for dialogue, which were deemed essential. UN وفيما اعتُبِر المؤتمر وفريقه العامل منبرا لتبادل المعرفة والخبرة، فإنَّ إقامة شبكة من جهات الاتصال يمكن أن توفر مزيدا من فرص الحوار التي يُرى أنها ضرورية جدا في هذا الشأن.
    The Jordanian Prime Minister has said that if we let fanaticism and extremism continue, we will have more extremism. This would destroy any possibility for negotiation and dialogue, which are the only effective ways to reach the just, lasting and comprehensive peace to which we all aspire. UN وقد صرح دولة رئيس الوزراء الأردني السيد على أبو الراغب بأن إطلاق يد التطرف أو غض النظر عنه سيولدان المزيد من التطرف والاحتقانات وسيلغيان لغة الحوار التي قبلناها جميعا في المنطقة أسلوبا وحيدا وفاعلا للتوصل إلى السلام العادل والشامل الذي نسعى إلى تحقيقه.
    He thanks UNHCR for the support it has provided in mounting and conducting field missions, and welcomes the dialogue which has been instituted with officials following his missions. UN ويشكر للمفوضية الدعم الذي تقدمه له في تنظيم وإدارة بعثاته الميدانية ويرحب بالحوار الذي أُقيم مع الموظفين عقب البعثات التي قام بها.
    It also welcomed the dialogue which had just begun in the Special Committee on the possibility of considering directly the situation of the Non-Self-Governing Territories under that Committee’s jurisdiction. UN وهي ترحﱢب أيضا بالحوار الذي بدأ للتو في اللجنة الخاصة بشأن إمكانية النظر مباشرة في حالة اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي الداخلة في ولاية اللجنة.
    It will be followed by a ministerial dialogue which will have a list of speakers. UN وتُختتم حلقة النقاش الحواري على الساعة 30/17. يلي ذلك حوار وزاري تكون له قائمة متكلمين.
    She trusted that members of the legislature would in turn appreciate the full value of the dialogue which had taken place and the importance of achieving conformity with the Covenant. UN وهي على ثقة بأن الهيئة التشريعية ستقدّر بدورها الأهمية الكبرى للحوار الذي حصل مع اللجنة وأهمية تحقيق الاتساق مع العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more