"dialogue with a view to" - Translation from English to Arabic

    • الحوار بغية
        
    • الحوار بهدف
        
    • الحوار من أجل
        
    • حوار بغية
        
    • حوار يهدف إلى
        
    • للحوار بهدف
        
    • حوار بهدف
        
    • حوار من أجل
        
    • حوار يرمي إلى
        
    • حوار يستهدف
        
    We think it important that the parties resume dialogue with a view to a settlement of the Kosovo problem. UN إننا نرى أن من الأهمية بمكان أن تستأنف الأطراف الحوار بغية التوصل إلى تسوية مشكلة كوسوفو.
    The Special Rapporteur encourages the Government and civil society to pursue dialogue with a view to establishing a regular consultation mechanism. UN ويشجع المقرر الخاص الحكومة والمجتمع المدني على مواصلة الحوار بغية إنشاء آلية للتشاور بانتظام.
    It also appealed to the community of nations to assist the parties in re-establishing the dialogue with a view to achieving peace. UN وأهاب أيضا بمجتمع الدول تقديم المساعدة إلى الطرفين لمواصلة ما انقطع من الحوار بغية تحقيق السلام.
    In a desire to maintain the safety of human life, the Government has promoted dialogue with a view to eliminating this hotbed of conflict. UN إن الحكومة، رغبة منها في المحافظة على سلامة الأرواح البشرية، دأبت على تشجيع الحوار بهدف القضاء على بؤرة الصراع هذه.
    The retreat was an important effort to promote dialogue with a view to achieving national consensus on priority issues. UN ولقد كان ذلك المعتكف جهدا هاما على طريق تعزيز الحوار من أجل تحقيق التوافق الوطني في الآراء بشأن القضايا ذات الأولوية.
    He therefore called on all parties to engage in dialogue with a view to arriving at a lasting solution, bearing in mind the interest and wishes of the population. UN ولذلك، دعا جميع الأطراف إلى الانخراط في حوار بغية التوصل إلى حل دائم، مع مراعاة مصلحة ورغبات السكان.
    Angolans have been witnessing with a sense of apprehension the developments unfolding in Liberia, and we urge the warring parties to continue their dialogue with a view to achieving a just and lasting peace. UN وما فتئ اﻷنغوليون يشاهدون بشعور من القلق اﻷحداث الواقعة في ليبريا ونحن نحث الطرفين المتحاربين على مواصلة الحوار بغية التوصل إلى سلم عادل ودائم.
    Colombia had set up a national guarantees board and designed a strategy for strengthening dialogue with a view to reaching agreements on the protection and investigation aspects of protecting human rights. UN وقد أنشأت كولومبيا مجلسا وطنيا للضمانات ووضعت استراتيجية لتعزيز الحوار بغية التوصل إلى اتفاقات بشأن حماية حقوق الإنسان والتحقيق في الجوانب المتعلقة بحمايتها.
    His Government supported all initiatives that improved dialogue with a view to the peaceful settlement of disputes and fostered regional security and a universal culture of peace. UN وأعرب عن تأييد حكومته لجميع المبادرات التي تحسن الحوار بغية التوصل إلى تسوية سلمية للنزاعات وتعزيز الأمن الإقليمي وثقافة سلام عالمية.
    Participants agreed there was a need for more trust and confidence between Government and the private sector; and the Forum could continue the dialogue with a view to strengthening relations through promotion of a better understanding of the objectives and the process of the Forum. UN واتفق المشاركون على ضرورة وجود قدر أكبر من الثقة والاطمئنان بين الحكومات والقطاع الخاص؛ ويمكن للمنتدى أن يواصل الحوار بغية توثيق العلاقات من خلال تعزيز الفهم الأفضل لأهداف وعملية المنتدى.
    Her Government fully supported Argentina's legitimate rights in the sovereignty dispute over the Malvinas Islands and remained convinced that the only appropriate way to address the question was through dialogue with a view to a negotiated, peaceful settlement. UN وقالت إن حكومة بلدها تؤيد تأييدا تاما حقوق الأرجنتين المشروعة في النزاع على السيادة على جزر مالفيناس وما تزال مقتنعة بأن الطريق السليم الوحيد لتناول المسألة هو طريق الحوار بغية تحقيق تسوية سلمية عن طريق المفاوضات.
    14. The Ministers stressed the need for the two countries to resume dialogue with a view to promoting understanding and cooperation. UN ٤١ - وأكد الوزراء على ضرورة استئناف البلدين الحوار بغية تعزيز التفاهم والتعاون بينهما.
    The exercise that I have now decided to undertake is a way of initiating a dialogue with a view to facilitating the adoption of a programme of work, and it would end when the happy moment arrives when we have achieved agreement on the definitive programme of work. UN والعمل الذي قررت الاضطلاع به يمثل وسيلة لبدء الحوار بغية تيسير اعتماد برنامج العمل، وسوف ينتهي عندما نبلغ النهاية السعيدة المتمثلة في الوصول إلى اتفاق بشأن برنامج العمل النهائي.
    To that end, they stressed the need to initiate and promote the process of dialogue with a view to restoring and strengthening the centuries-old relations of friendship and brotherhood that existed between the peoples of Côte d'Ivoire and Burkina Faso. UN وأبرزا في هذا الصدد ضرورة تأكيد ودعم دينامية الحوار بغية إعادة وتعزيز علاقات الصداقة والأخوَّة القديمة، التي سادت دائما بين الشعبين الإيفواري والبوركيني.
    I encourage the Government to strengthen that dialogue with a view to agreeing on the minimum operating modalities to ensure the country team such access. UN وأشجع الحكومة على تعزيز ذلك الحوار بهدف الموافقة على أساليب العمل الدنيا لضمان إمكانية وصول الفريق القطري إلى تلك المقاطعات.
    My Special Representative stands ready to engage in an open, transparent and balanced manner with the authorities in Belgrade in order to develop this dialogue, with a view to implementing practical arrangements in the six areas I have set out. UN وممثلي الخاص على أهبة الاستعداد للمشاركة في حوار يتسم بالانفتاح والشفافية والتوازن مع السلطات في بلغراد من أجل تطوير هذا الحوار بهدف تنفيذ ترتيبات عملية في المجالات الستة التي ذكرتها في رسالتي.
    OMCT requests the Committee to invite the State party to resume dialogue with a view to the effective implementation of the decision concerning complaint No. 291/2006. UN وتطلب المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب إلى اللجنة أن تدعو الدولة الطرف إلى استئناف الحوار من أجل التنفيذ الفعال للقرار بشأن الشكوى رقم 291/2006.
    The Special Committee was called upon to urge the administering Power to faithfully implement the Nouméa Accord and all stakeholders to exercise patience and engage in dialogue with a view to peacefully resolving differences. UN وطُلب إلى اللجنة الخاصة أن تحثّ الدولة القائمة بالإدارة على العمل بإخلاص لتنفيذ اتفاق نوميا وأن تحث جميع الجهات المعنية على التحلي بالصبر والمشاركة في الحوار من أجل تسوية الخلافات بالطرق السلمية.
    Although it is still too early to judge the outcome of those efforts, the early feedback shows that feuding parties open up to dialogue with a view to overcoming grief, fear and mistrust and thus enhances the sense of security. UN وبالرغم من أن الوقت ما زال مبكرا للحكم على نتائج هذه الجهود، فإن ردود الفعل الأولية تشير إلى أن الأطراف المتصارعة لا تمانع الدخول في حوار بغية التغلب على الأحزان والمخاوف وانعدام الثقة مما يعز من الشعور بالأمن.
    TO ENCOURAGE President Robert Mugabe and the leader of the MDC Party Mr. Morgan Tsvangirai to honour their commitments to initiate dialogue with a view to promoting peace, stability, democracy and reconciliation of the Zimbabwean people; UN 1 - يشجع الرئيس روبرت موغابي وزعيم حزب الحركة من أجل التغيير الديمقراطي السيد مورغان تسنفنغراي على الوفاء بالتزامهما بالشروع في حوار يهدف إلى تعزيز السلم والاستقرار والديمقراطية والمصالحة للشعب الزمبابوي؛
    The Government of Mali condemned this unacceptable situation and invited all the political forces of Burundi to give priority to dialogue with a view to restoring respect for the legal status of the Republic and to reinstating the democratically established institutions. UN وقد أدانت حكومة مالي هذه الحالة غير المقبولة ودعت كل القوى السياسيــة فــي بوروندي الى إعطـاء اﻷولوية للحوار بهدف استعادة احترام الوضع القانوني للجمهورية وإعادة المؤسسات التي أقيمت بطريقة ديمقراطية.
    The members of the Council generally expressed concern about the grave situation in the Syrian Arab Republic and called on the parties to resolve their differences and engage in dialogue with a view to resolving the Syrian crisis in a peaceful manner. UN وأعرب أعضاء المجلس عموما عن قلقهم إزاء الوضع الخطير في الجمهورية العربية السورية، ودعوا الأطراف إلى تسوية خلافاتها والدخول في حوار بهدف تسوية الأزمة السورية بطريقة سلمية.
    ASEAN was encouraged by the response of the Group of Seven to the invitation of the Chairman of the Movement of Non-Aligned Countries to hold a dialogue with a view to improving cooperation between the developed and developing countries. UN والرابطة تتفاءل خيرا باستجابة مجموعة السبع للدعوة التي وجهها رئيس حركة بلدان عدم الانحياز لعقد حوار من أجل تحسين التعاون بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    7. Encourages the Government of Myanmar and the Office of the High Commissioner for Human Rights to engage in a dialogue with a view to ensuring full respect for all human rights and fundamental freedoms; UN 7- يشجع حكومة ميانمار والمفوضية السامية لحقوق الإنسان على الدخول في حوار يرمي إلى ضمان الاحترام التام لحقوق الإنسان والحريات الأساسية كافة؛
    For the last four decades, consistent efforts had been made to build a more open, just and tolerant society that was responsive to the needs of its people and engaged in dialogue with a view to building national consensus. UN وطوال العقود الأربعة الماضية، ظلت بوتسوانا تبذل جهوداً متواصلة من أجل بناء مجتمع أكثر انفتاحاً وعدالة وتسامحاً وقادر على تلبية احتياجات شعبها، والدخول في حوار يستهدف بناء توافق آراء على الصعيد الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more