He claims that his lawyer did not act in his interest and did not provide all the necessary facts and documents to support his claims. | UN | ويدّعي أن هذا المحامي لم يتصرف لصالحه ولم يعرض جميع الوقائع والوثائق اللازمة لتأييد مطالبه. |
Furthermore, there is no evidence that the ADB did not act impartially in considering the author’s complaints. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ليس هناك دليل على أن مجلس مناهضة التمييز لم يتصرف بصفة غير منحازة عند النظر في شكاوى مقدم البلاغ. |
Liability can be limited so long as the carrier did not act with intent to cause damage, or recklessly. | UN | ويمكن أن تكون المسؤولية محدودة ما دام الناقل لم يتصرف بقصد اﻹضرار، أو بتهور. |
The authors submit that during the trial, the court did not act objectively and took the side of the prosecution. | UN | ودفعت صاحبتا البلاغ بالقول إن المحكمة لم تتصرف تصرفاً موضوعياً في أثناء المحكمة وانحازت إلى النيابة العامة. |
UNMIK did not act in accordance with the principle of impartiality and its mandate. | UN | والواقع إن البعثة لم تتصرف وفقاً لمبدأ الحياد وطبقاً لولايتها. |
That tendency was politically motivated, as the Security Council did not act in a similar manner on non-compliance with article VI. | UN | وثمة دوافع سياسية لهذا التوجه لأن مجلس الأمن لا يتصرف بالطريقة ذاتها تجاه عدم امتثال المادة السادسة من المعاهدة. |
States did not act in a vacuum but rather within delimited territories that were protected by international law. | UN | والدول لا تتصرف في فراغ بل باﻷحرى داخل نطاقات محدودة تتمتع بحماية القانون الدولي. |
The Security Council did not act in terms of State responsibility and did not impose sanctions or penalties. | UN | وذكروا أن مجلس اﻷمن لم يتصرف بناء على مسؤوليات الدول ولم يفرض عقوبات أو جزاءات. |
In this case it would be for the seller to explain that it did not act with gross negligence since the breach of contract occurred in its domain. | UN | وفي هذه الحالة سيكون على البائع أن يوضح أنه لم يتصرف بإهمال جسيم، لأن الإخلال بالعقد وقع في مجال سيطرته. |
The international community did not act in time to stop the violence in Rwanda. | UN | إن المجتمع الدولي لم يتصرف في الوقت المناسب من أجل وقف العنف في رواندا. |
4.12 The State party emphasizes that the author did not act on behalf of Rastafarians as a group before domestic courts or the Committee. | UN | 4-12 وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يتصرف باسم الراستافاريين كطائفة أمام المحاكم المحلية أو أمام اللجنة. |
While the buyer should prove that the goods delivered by the seller were irradiated, the seller should demonstrate that it did not act with gross negligence. | UN | ففي حين أن المشتري ينبغي أن يثبت أن البضاعة التي سلمها البائع كانت مشععة، ينبغي أن يبرهن البائع على أنه لم يتصرف بإهمال جسيم. |
Both poverty and conflicts had increased, and if the international community did not act urgently, it would be impossible to achieve the Millennium Development Goals, particularly the goal of halving extreme poverty by 2015. | UN | فقد ازداد الفقر والنزاعات، وإذا لم يتصرف المجتمع الدولي على نحو عاجل، فسيكون مستحيلاً تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة هدف تخفيض مستوى الفقر إلى النصف في عام 2015. |
This has led the Committee to conclude that Israel did not act in self-defence when it engaged in operation Cast Lead. | UN | وقد حدا ذلك باللجنة إلى استنتاج أن إسرائيل لم تتصرف على سبيل الدفاع عن النفس عندما قامت بعملية الرصاص المصبوب. |
Few in our common universe can now say they did not act, simply because they did not know. | UN | وقلة قليلة في كوكبنا المشترك تستطيع أن تقول الآن إنها لم تتصرف لأنها ببساطة لم تكن تعرف. |
Azerbaijan did not act responsibly or morally towards the people of Nagorno Karabakh, people that it considered to be its own citizens. | UN | إن أذربيجان لم تتصرف بصورة مسؤولة أو أخلاقية تجاه شعب ناغورني كاراباخ، وهو شعب تعتبره من رعاياها. |
The Committee strongly rejects any allegation that, in doing so, it did not act with full independence and impartiality in accordance with its mandate. | UN | وترفض اللجنة بقوة أي زعم بأنها، بقيامها بذلك، لم تتصرف في كنف استقلالية ونزاهة تامتين طبقاً لولايتها. |
If the Member States and the programme managers did not act prudently, more severe austerity measures would become necessary. | UN | وما لم تتصرف الدول الأعضاء ومديرو البرامج بحيْطة، فسيكون من الضروري إنفاذ تدابير تقشفية أكثر صرامة. |
In this situation, a strong policy argument in favour of the free negotiability of funds supports a rule that accords priority to the transferee, so long as the transferee did not act in collusion with the holder of the bank account to deprive the secured creditor if its security right. | UN | وتوجد في هذه الحالة حجة سياساتية قوية لصالح التداول الحر للأموال تؤيد قاعدة تمنح الأولوية لمن تنقل إليه ملكية الأموال ما دام لا يتصرف بالتواطؤ مع حائز الحساب المصرفي لتجريد الدائن المضمون من حقه الضماني. |
Allegations of violations of other civil and political rights have been routinely investigated and prosecuted, although there were instances where the Government did not act in a timely and transparent manner to investigate them. | UN | ويتم بصورة اعتيادية التحقيق في ادعاءات حصول انتهاكات للحقوق المدنية والسياسية ومقاضاة مرتكبيها، وإن كانت هناك حالات لا تتصرف فيها الحكومة على نحو مناسب وبروح من الشفافية للتحقيق في هذه الادعاءات. |
The fact is that the Council did not act promptly. | UN | والحقيقة أن المجلس لم يعمل بسرعة. |
(a) That the police officers did not act with the intention of inflicting severe pain or suffering on the complainant for any of the purposes defined in the first sentence of article 1, paragraph 1 of the Convention. | UN | (أ) رجلا الشرطة لم يتصرفا بنية التسّبب في ألم أو معاناة لصاحب البلاغ لأي من الأغراض المحددة في الجملة الأولى من الفقرة 1 من المادة 1 من الاتفاقية. |