It might also be unnecessarily limited in scope, in that it did not address the illicit use of force not amounting to aggression. | UN | ويحتمل أيضا أن يكون ضيق النطاق بلا داع، حيث أنه لا يتناول استخدام القوة غير المشروعة الذي لا يصل إلى حد العدوان. |
ESCWA also stated that the recommendations did not address the resource allocation constraints that were mentioned under paragraphs 45 and 46 of the report. | UN | وأضافت الإسكوا أن التوصيات لم تتناول ما أشير إليه في الفـقرتين 45 و 46 من معوقات متصلة بتخصيص الموارد. |
However, a number of replies submitted either did not address the issues in detail or were repetitive. | UN | بيد أن عددا من الإجابات المقدمة لم يتناول الموضوعات تفصيلا أو كان ينزع إلى التكرار. |
However, the General Assembly, in its resolution 63/260 on development-related activities, did not address the issue. | UN | بيد أن الجمعية العامة لم تتطرق إلى هذا الموضوع في قرارها المتعلق بركيزة التنمية. |
Traditional methods of collateral-supported institutional finance instruments did not address the problem adequately. | UN | فالطرق التقليدية للأدوات المالية المؤسسية المدعومة ثانويا، لم تعالج المشكلة بصورة كافية. |
Concern was also raised that the provisions did not address the currency to be used in evaluating the tenders. | UN | وأُعرب أيضاً عن القلق من أن الأحكام لا تتناول العملة التي ينبغي أن تستخدم في تقييم العطاءات. |
Likewise, the report did not address the spending of $4 million in grants from the Government of South Africa and $1 million from China. | UN | وبالمثل، لم يعالج التقرير إنفاق مبلغ 4 ملايين دولار من المنح المقدمة من حكومة جنوب أفريقيا و 1.00 مليون دولار من الصين. |
The Court had underlined that its advisory opinion did not address the legal consequences of the unilateral declaration of independence or the validity or legal effects of the recognition of Kosovo by third States. | UN | فقد شددت المحكمة على أن فتواها لا تعالج الآثار القانونية المترتبة على إعلان الاستقلال من جانب واحد أو صحة الاعتراف بكوسوفو من قبل دول أخرى أو الآثار القانونية المترتبة عليه. |
Her delegation was also concerned that the text did not address the world's religions in a balanced manner. | UN | وأعربت عن قلق وفدها لأن نص مشروع القرا لا يتناول ديانات العالم بصورة متوازنة. |
It also noted that the national report did not address the position of LGBT persons. | UN | ولاحظت أيضاً أن التقرير الوطني لا يتناول موقف المثليات والمثليين ومزدوجي الميول الجنسية والمتحولين جنسياً. |
Such legislation, enacted in 1984, did not address the issue of the financing of terrorism. | UN | إلا أن هذه النصوص الصادرة خلال السنوات المذكورة أعلاه لم تتناول جانب تمويل الإرهاب. |
The Government confirmed that he was forcibly arrested, but did not address the allegation of ill-treatment. | UN | وأكدت الحكومة أنه قُبض عليه بالقوة ولكنها لم تتناول ادعاء إساءة معاملته. |
The draft resolution did not address the destructive effects of Palestinian terrorism on innocent Israeli lives. | UN | وأن مشروع القرار لم يتناول الآثار المدمرة التي يلحقها الإرهاب الفلسطيني بأرواح الإسرائيليين الأبرياء. |
The Paris Declaration did not address the complexity of these new actors, while the Accra Agenda for Action recognized their importance and specificities. | UN | فإعلان باريس لم يتناول هذه الصورة المعقدة لهذه الأطراف الفاعلة الجديدة، بينما أقر جدول أعمال أكرا بأهميتها وخصوصيتها. |
On appeal, the Supreme Court did not address the claims either. | UN | كما أن المحكمة العليا لم تتطرق إلى هذه المزاعم في مرحلة الاستئناف. |
In their view, the document did not address the Commission's original request. | UN | ويرى الأعضاء أن الوثيقة لم تتطرق إلى الطلب الأصلي للجنة. |
Four States did not address the matter. They were Angola, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Saudi Arabia and Ukraine. | UN | وثمة أربع دول لم تعالج المسألة، هي أنغولا وأوكرانيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة والمملكة العربية السعودية. |
Accordingly, that tribunal did not address the question of the limited partnership's compulsory membership. | UN | وبناء على ذلك، لم تعالج تلك المحكمة مسألة العضوية الإلزامية لشركة التوصية البسيطة. |
However, such unilateral steps did not address the main concern, which was the revision of the methodology for calculating peacekeeping contributions. | UN | بيد أن هذه الخطوات الانفرادية لا تتناول مجال الاهتمام الرئيسي، وهو تنقيح منهجية حساب الاشتراكات لحفظ السلام. |
This resolution, however, did not address the issue of the representation and participation of the 23 million people of Taiwan in the United Nations. | UN | بيد أن هذا القرار لم يعالج مسألة تمثيل ومشاركة 23 مليون نسمة بتايوان في الأمم المتحدة. |
Paragraph 57 did not address the long-term arrangements for plutonium management. | UN | ومضى قائلا إن الفقرة 57 لا تعالج الترتيبات الطويلة الأجل لإدارة البلوتونيوم. |
That report did not address the question of the survivors’ benefit for judges of the International Tribunals. | UN | ولم يتناول اﻷمين العام في هذا التقرير مسألة استحقاقات الباقين على قيد الحياة من أفراد أسر قضاة المحكمتين الدوليتين. |
Others noted that the legal opinion did not address the issue of the application of paragraph 42 of the terms of reference, as had been requested. | UN | ولاحظ متكلّمون آخرون أن الرأي القانوني لا يعالج مسألة تطبيق الفقرة 42 من الإطار المرجعي، كما طُلب بذلك. |
It did not address the issue of the author's right to an appeal. | UN | ولم تتناول مسألة حق صاحب البلاغ في الاستئناف. |
In this context, we note that the Committee in particular did not address the claims of the author that both the Constitution and laws adopted by Parliament guaranteed him security of employment and that these guarantees were not removed as a result of a democratic process of amending the relevant provisions but by decree issued by the then President of Peru. | UN | وفي هذا السياق، نلاحظ بوجه خاص أن اللجنة لم تنظر في ادعاءات صاحب البلاغ بأن كلاً من الدستور والقوانين التي اعتمدها البرلمان تضمن لـه أمن الوظيفة وأن هذه الضمانات لم تُسحب نتيجة عملية ديمقراطية أفضت إلى تعديل الأحكام ذات الصلة، وإنما بموجب مرسوم صادر عن رئيس بيرو وقتئذ. |
291. While these agreements addressed cost issues, they did not address the Board's recommendation in full. | UN | 291 - وإذا كان هذان الاتفاقان قد عالجا قضايا التكاليف فإنهما لم يعالجا توصيات المجلس بالكامل. |
It emphasizes that the domestic bodies concluded that there were no substantial grounds for believing the complainant would be at risk of torture, and that the complainant did not address the reasons that led the authorities of the State party to deny the existence of a genuine and serious risk of torture. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن الهيئات الوطنية قد خلصت إلى عدم وجود أسباب جدية للاعتقاد بأن صاحب الشكوى سيتعرض للتعذيب وأن صاحب الشكوى لم يعلّق على الأسباب التي حملت سلطات الدولة الطرف على إنكار وجود خطر حقيقي وجدي متعلق بتعرضه للتعذيب. |
She would like to hear details of any government policy to combat prostitution, other than criminalization, which did not address the poverty which was its root cause. | UN | وأعربت عن رغبتها في معرفة التفاصيل عن وجـود أية سياسة حكومية تهدف إلى مكافحة البغاء، عدا تلك التي تتعلق بتجريمه، والتي لم تتصد للفقر باعتباره السبب الجذري لتلك الظاهرة. |