"did not affect" - Translation from English to Arabic

    • لا يؤثر
        
    • لا تؤثر
        
    • لم يؤثر
        
    • ولم يؤثر
        
    • لا يمس
        
    • لم تؤثر
        
    • لا تمس
        
    • ولم تؤثر
        
    • ألا تؤثر
        
    • ولا يؤثر
        
    • ألا يؤثر
        
    • ولم تمس
        
    • لم تتأثر
        
    • لم تمس
        
    • عدم تأثير
        
    Being an across-the-board reduction, it did not affect travel for servicing meetings of the Economic and Social Council alone. UN وهذا التخفيض، باعتباره شاملا، فهو لا يؤثر على السفر لتقديم الخدمات إلى اجتماعات المجلس الاقتصادي والاجتماعي وحده.
    The Commission had noted in particular that the inclusion of certain crimes did not affect the status of other crimes under international law. UN وقال إن اللجنة قد لاحظت بصفة خاصة أن إدراج بعض الجرائم لا يؤثر في مركز الجرائم اﻷخرى في ظل القانون الدولي.
    But it was also mentioned that this was not the case, as such wage increases did not affect the level of unit labour costs. UN إلا أنه أشير أيضاً إلى أن الأمر ليس كذلك، لأن هذه الزيادات في الأجور لا تؤثر في مستوى تكاليف وحدة العمل.
    The Texas Court of Criminal Appeals reportedly ruled that his lawyer’s failure to stay awake did not affect the outcome of the case. UN ويقال إن محكمة الاستئناف الجنائي في تكساس قررت أن عدم يقظة المحامي لم يؤثر على نتيجة القضية.
    Its recent decision did not affect the precedence of international treaties in the legal hierarchy. UN ولم يؤثر قرارها الذي صدر مؤخراً على الأولوية الممنوحة للمعاهدات الدولية في التسلسل الهرمي القانوني.
    He would simply emphasize in paragraph 6 that a review of the fees did not affect the enforceability of the substantive award. UN يود أن يؤكد ببساطة في الفقرة 6 على أن استعراضا للأتعاب لا يمس بإمكانية إنفاذ قرار التحكيم الموضوعي.
    The Claimant asserts that the damage did not affect its normal operation. UN هذا وتؤكد الجهة المطالبة أن الأضرار لم تؤثر في عملها العادي.
    In response, it was pointed out that, as drafted, paragraph 2 did not affect national law and that its application even relied on rules of national law. UN وتعقيبا على ذلك، قيل إن الفقرة 2 بصيغتها الحالية لا تمس القانون الوطني بل إن تطبيقها يعتمد على قواعد القانون الوطني.
    The restructuring of the Office of the Attorney General of the Republic did not affect services regarded as technical tools for proving guilt or innocence. UN ولم تؤثر إعادة هيكلة مكتب المدعي العام للجمهورية على الخدمات المتعلقة بالأدوات التقنية لإثبات الذنب أو البراءة.
    As we know, such liberalization did not affect the markets for labour or agricultural products. UN وكما نعلم، لا يؤثر تحرير التجارة على أسواق العمل أو المنتجات الزراعية.
    The fact that its associate members were non-governmental organizations did not affect its intergovernmental status. UN وكون أن أعضاءه المنتسبين منظمات غير حكومية لا يؤثر على مركزه الحكومي الدولي.
    His Government did, however, agree with paragraph 2 of that guideline, which stated that a reservation to a treaty provision which reflected a customary norm did not affect the binding nature of that norm. UN بيد أن حكومتي تتفق مع الفقرة 2 من هذا المبدأ التوجيهي، التي تنص على أن التحفظ على حكم في معاهدة يجسد قاعدة عرفية لا يؤثر على طابع تلك القاعدة الملزم.
    But it was also mentioned that this was not the case, as such wage increases did not affect the level of unit labour costs. UN إلا أنه أشير أيضاً إلى أن الأمر ليس كذلك، لأن هذه الزيادات في الأجور لا تؤثر في مستوى تكاليف وحدة العمل.
    It was necessary to create alternatives that did not affect national programmes, but allowed for economic growth and social development. UN ويلزم إيجاد بدائل لا تؤثر على البرامج الوطنية بل تفسح الطريق للنمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية.
    UNOMIG also reported that those violations did not affect the situation on the ground. UN وأفادت أيضا بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا أن هذه الانتهاكات لا تؤثر على الحالة في الميدان.
    Those stoppages did not affect the schedule of distribution to the mills, however. UN إلا أن ذلك التوقف لم يؤثر على مواعيد التوزيع على المطاحن.
    The transfer of administrative authority over the Territory to Morocco and Mauritania in 1975 did not affect the international status of Western Sahara as a Non-Self-Governing Territory. UN ولم يؤثر نقل السلطة الإدارية على الإقليم إلى المغرب وموريتانيا في عام 1975 على المركز الدولي للصحراء الغربية بوصفهما إقليما غير متمتع بالحكم الذاتي.
    The judge also noted that the Commission's decision did not affect the author's right to sue RCMP for alleged damages. UN ورأى القاضي أيضا أن قرار اللجنة لا يمس حق صاحب البلاغ في ملاحقة القوة لدفع التعويضات المفترضة.
    However, the question did not affect the individual interests of Ethiopia or Liberia but the interests of the people of South West Africa. UN ولكن لم تؤثر هذه المسألة على مصالح كل من إثيوبيا أو ليبيريا بل على مصالح شعب جنوب غرب أفريقيا.
    Article 51 of the Penal Code of Qatar allowed for pardon and forgiveness for offences that did not affect the dignity, reputation or interests of the victim, while granting the victim the option of waiving or proceeding with the normal criminal process. UN وتسمح المادة 51 من قانون العقوبات في قطر بالعفو والصفح عن الجرائـم التي لا تمس كرامة الضحية أو سمعته أو مصالحه، بينما تمنح الضحية خيار التنازل عن دعواه أو المضي في إجراءات الدعوى الجنائية المعتادة.
    Their assessments were positive and the technical violations noted did not affect the outcome of the election. UN وأتت تقارير المنظمات الدولية إيجابية، ولم تؤثر الخروقات التقنية على نتائج الانتخابات.
    His delegation had no objection to the gradual implementation of the paper-smart concept and other measures to improve conference services on the condition that they did not affect the quality or scope of such services. UN وليس لدى وفده اعتراض على التنفيذ التدريجي لمفهوم الاقتصاد في استخدام الورق وغيره من التدابير الرامية إلى تحسين خدمات المؤتمرات شريطة ألا تؤثر على جودة أو نطاق هذه الخدمات.
    The procedure was subject to monitoring by Congress and did not affect judicial guarantees such as habeas corpus and amparo. UN ويخضع هذا الإجراء لرقابة الكونغرس ولا يؤثر على الضمانات القضائية مثل المثول الشخصي أمام القضاء وإنفاذ الحقوق الدستورية.
    Staff were generally in favour of the change, provided that it did not affect their acquired rights. UN ويؤيد الموظفون بوجه عام ذلك التغيير، بشرط ألا يؤثر على حقوقهم المكتسبة.
    The paragraph also did not affect the jus ad bellum and jus in bello. UN ولم تمس الفقرة أيضا قانون اللجوء للقوة وقانون الحرب.
    Nevertheless, the Special Rapporteur was informed that although agricultural produce from Gaza could not be exported to Israel for alleged security reasons, this did not affect the products of branches of Israeli companies in Gaza. UN ومع ذلك فقد أُبلغ المقرر الخاص أنه رغم تعذر تصدير المنتجات الزراعية من غزة إلى اسرائيل، ﻷسباب أمنية مزعومة، لم تتأثر بذلك منتجات فروع الشركات الاسرائيلية في غزة.
    He could agree to the deletion of the words " provided that " if it did not affect substantively the provisions agreed on in the Working Group but simply clarified their meaning. UN وأضاف أنه يوافق على حذف عبارة " شريطة ألا " ما لم تمس جوهريا الأحكام المتفق عليها داخل الفريق العامل لكنها توضح ببساطة معناها.
    Every effort was made to ensure that external factors such as late document submission from author departments did not affect the timely issuance of documents for intergovernmental meetings. UN ولم يدخر أي جهد في سبيل كفالة عدم تأثير عوامل خارجية، من قبيل تأخر الإدارات المعدة للوثائق في تقديمها، على إصدار الوثائق في مواعيدها المحددة للاجتماعات الحكومية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more