"did not believe that the" - Translation from English to Arabic

    • لا يعتقد أن
        
    • لا ترى أن
        
    • لا تعتقد أن
        
    He did not believe that the achievement of greater efficiency at any cost to programme execution should be the main priority. UN وإنه لا يعتقد أن تحقيق مزيد من الكفاءة بأي ثمن على حساب تنفيذ البرامج ينبغي أن يكون اﻷولوية الرئيسية.
    Hence, the European Union did not believe that the proposed decade would contribute significantly to a genuine dialogue. UN وبالتالي، فإن الاتحاد الأوروبي لا يعتقد أن العقد المقترح من شأنه أن يسهم بشكل كبير في إجراء حوار حقيقي.
    He therefore did not believe that the Government would change its laws, as they were appropriate to the specific situation in his country. UN ولذلك فإنه لا يعتقد أن الحكومة ستغير قوانينها ﻷنها ملائمة للحالة السائدة في بلده.
    He did not believe that the draft resolution helped to forward those goals, and would thus vote against it and encourage others to do the same. UN وأنه لا يعتقد أن مشروع القرار يساعد على تقدم تلك الأهداف، وبالتالي فإنه سيصوت ضده ويشجع الآخرين على أن يفعلوا كذلك.
    While her delegation shared some of the concerns expressed by others, it did not believe that the Secretary-General would be infringing on the authority of Member States. UN ورغما عن أن وفدها يشاطر اﻵخرين بعض الشواغل التي أعربوا عنها، فهي لا ترى أن اﻷمين العام ينتهك سلطة الدول اﻷعضاء.
    However, the Appeals Chamber specified that it did not believe that the additional finding of itself warranted any heavier sentence. UN غير أن دائرة الاستئناف ذكرت أنها لا تعتقد أن النتائج الإضافية تجيز في حد ذاتها إصدار حكم أشد.
    He did not believe that the notion of proportionality introduced in 1999 extended to the nature of the threat. UN وقال إنه لا يعتقد أن مفهوم التناسبية الذي استحدث في عام 1999 يشمل طبيعة التهديد.
    Her country attached great importance to the work of the Human Rights Council but did not believe that the Third Committee was an appropriate forum for discussion of its report. UN ويولي بلدها اهتماماً كبيراً لأعمال مجلس حقوق الإنسان بيد أنه لا يعتقد أن اللجنة الثالثة هي منبر مناسب لمناقشة تقريرها.
    His delegation regretted, however, that it must call for a vote, as it did not believe that the text reflected consensus on the best way to achieve the shared commitment to development. UN على أن وفده يأسف لأنه يجب أن يدعو إلى إجراء تصويت، حيث أنه لا يعتقد أن النص يعكس توافقا في الآراء بشأن أفضل سبيل لتحقيق الالتزام المشترك إزاء التنمية.
    His country did not believe that the question of a separate subprogramme would be the decisive factor in that respect. UN وقال إن بلده لا يعتقد أن مسألة وجود برنامج فرعي مستقل ستكون العامل الحاسم في هذا الصدد.
    However, his delegation did not believe that the holding of consecutive meetings of UNCITRAL working groups would result in savings. Every working group consisted of national experts who would be different for different topics. UN ولكن وفده لا يعتقد أن عقد اجتماعات متوالية لﻷفرقة العاملة التابعة للجنة سيؤدي إلى تحقيق وفورات، ذلك أن كل فريق عمل يتألف من خبراء وطنيين يختلفون باختلاف المواضيع.
    He did not believe that the recent agreements would restore the inalienable rights of the Palestinian people and therefore wished to dissociate himself from those paragraphs. UN فهو لا يعتقد أن الاتفاقات اﻷخيرة ستؤدي الى استعادة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، ولذا فهو يرغب في تسجيل عدم موافقته على هاتين الفقرتين.
    In addition, his delegation did not believe that the Special Rapporteur on the use of mercenaries had made a case for continuing the consideration of that question under the rubric of human rights. UN وعلاوة على ذلك، فإن وفد بلده لا يعتقد أن المقرر الخاص المعني باستخدام المرتزقة قد قدم حججا مقنعة لمواصلة النظر في تلك المسألة تحت عنوان حقوق اﻹنسان.
    His delegation had great respect for the competence and integrity of the Board of Auditors but it did not believe that the Board alone had the necessary resources or authority to ensure that United Nations programmes were managed prudently. UN ويقدر وفد الولايات المتحدة تقديرا عاليا كفاءة مجلس مراجعي الحسابات ونزاهته ولكنه لا يعتقد أن المجلس له هو وحده الموارد والسلطة اللازمـة لضمـان إدارة مالية حكيمة لبرامج هيئات اﻷمم المتحدة.
    His delegation did not believe that the Board of Auditors had the necessary competence in the technical, computer science and managerial areas to express an opinion on the project as a whole. UN وقال ممثل فرنسا إنه لا يعتقد أن لدى مجلس مراجعي الحسابات الاختصاص اللازم في المجال التقني ومجال المعلومات واﻹدارة، ﻹبداء رأي في المشروع ككل.
    His delegation did not believe that the draft resolution contributed to implementing the seven-step road map to democracy and had therefore voted against it. UN واختتم قائلاً إن وفده لا يعتقد أن مشروع القرار يسهم في تنفيذ خريطة الطريق ذات الخطوات السبع وصولاً إلى الديمقراطية ولهذا أدلى بصوته معارضاً مشروع القرار.
    His delegation did not believe that the Executive Directorate of the Counter-Terrorism Committee (CTED) should play a subservient role to UNODC, and therefore wished to reserve its position on those paragraphs. UN وأعلن أن وفده لا يعتقد أن الإدارة التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب ينبغي أن تقوم بدورٍ تابع للمكتب، ولذا فإن الوفد يريد أن يوضح موقفه من هاتين الفقرتين.
    While it valued the work of OIOS, his delegation did not believe that the Office could represent an organ which was involved in the prosecution of people; OIOS was an oversight body and must carry out its mandate within certain limits. UN ورغم تقديره للعمل الذي يقوم به مكتب المراقبة الداخلية فإن وفده لا يعتقد أن المكتب يمكن أن يتولى تمثيل جهاز يقاضي اﻷفراد؛ فمكتب المراقبة الداخلية هو هيئة رقابية وينبغي أن يضطلع بولايته في حدود معينة.
    His country remained firmly committed to the betterment of children, but did not believe that the draft resolution contributed significantly to achieving that objective. UN وأعلن أن بلده باق على التزامه الوطيد بتحسين أحوال الأطفال، ولكنه لا يعتقد أن مشروع القرار يساهم مساهمة تذكر في تحقيق ذلك الهدف.
    92. His delegation did not believe that the way in which those matters had been handled could be attributed to a shortage of staff. UN 92 - وأضاف قائلا إنّ وفد بلاده لا يعتقد أن الأسلوب الذي عولجت به هذه المسائل يمكن أن يعزى إلى وجود نقص في الموظفين.
    Nevertheless, the United States did not believe that the convening of a general conference or the establishment of a special committee to define terrorism or to attempt to build upon the efforts undertaken in the 1930s by the League of Nations would be a sound step forward. UN بيد أن الولايات المتحدة لا ترى أن توجيه الدعوة لمؤتمر عام أو إنشاء لجنة خاصة مهمتها تعريف اﻹرهاب أو محاولة استكمال عمل عصبة اﻷمم في الثلاثينات باعتباره طريقة العمل المفضلة.
    The Advisory Committee did not believe that the projected level of $195 million could be realized in the time-frame specified in the report. UN واللجنة الاستشارية لا تعتقد أن المستوى المسقط الذي قدره ١٩٥ مليون دولار يمكن تحقيقه في اﻹطار الزمني المحدد في التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more