"did not belong" - Translation from English to Arabic

    • لا ينتمي
        
    • لا تنتمي
        
    • لا ينتمون
        
    • لا تتبع
        
    • لا تندرج
        
    • لا ينتميان
        
    • لا ينتمين
        
    • غير المنتميات
        
    • لا تمت
        
    • ليس لها مكان
        
    • ليس ملكاً
        
    • ليست ملكا
        
    • ولا تنتمي
        
    • لا تخصه
        
    In some instances people had been accused of high treason, a nonsense, since the Territory did not belong to Morocco. UN بل إن السكان اتهموا في بعض الحالات بالخيانة العظمى وهو أمر عبثي لأن الإقليم لا ينتمي إلى المغرب.
    Due to the fact that he did not belong to the right caste, tribe or community, Ekalavya was refused by Drona. UN ونظراً إلى أن أكلافيا لا ينتمي إلى الطبقة أو القبلية الصحيحة أو المجتمع الصحيح، رفض درونا شاريا أن يتخذه تلميذاً له.
    The recommendations of regional organizations could not be regarded as obligatory for States which did not belong to those organizations. UN ولا يمكن اعتبار توصيات المنظمات الإقليمية ملزمة للدول التي لا تنتمي إلى تلك المنظمات.
    She did not belong to just one culture, ethnicity or belief, and she was glad that Sweden recognized that fact. UN وإنها لا تنتمي إلى مجرد ثقافة واحدة أو إثنية واحدة أو معتقَد واحد، وإن من دواعي سرورها أن السويد تعترف بتلك الحقيقة.
    Since some members, including herself, did not belong to the French, Spanish or English language groups, she proposed that the Committee should endeavour to ensure that the rapporteurs for public information should represent the five regional groups traditionally used to ensure geographic balance within the United Nations. UN وحيث إن بعض الأعضاء، بمن فيهم هي نفسها، لا ينتمون إلى المجموعات اللغوية الفرنسية أو الإسبانية أو الإنكليزية، فإنها تقترح أن تسعى اللجنة جاهدة إلى ضمان أن يمثل مقررو شؤون الإعلام المجموعات الإقليمية الخمس التي تستخدم تقليدياً لضمان التوازن الجغرافي في الأمم المتحدة.
    It was useful to highlight such bodies, as they did not belong to any branch of government. UN ومن المفيد إبرازها للوجود، لأنها لا تتبع أي فرع من فرع الحكم.
    The issue did not belong under the rubric of children and armed conflict. UN لأن هذه المسألة لا تندرج تحت عنوان الأطفال والصراع المسلح.
    The Committee also takes note of the State party's argument that Onsi Abichou did not belong to groups that were exposed to such a risk, since he did not face charges linked to terrorism. UN كما أحاطت اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف بأن السيد أنسي عبيشو لا ينتمي إلى الفئات المعرضة لمثل هذا الخطر، لكونه لا يواجه اتهامات مرتبطة بالإرهاب.
    The Committee also takes note of the State party's argument that Onsi Abichou did not belong to groups that were exposed to such a risk, since he did not face charges linked to terrorism. UN كما أحاطت اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف بأن السيد أنسي عبيشو لا ينتمي إلى الفئات المعرضة لمثل هذا الخطر، لكونه لا يواجه اتهامات مرتبطة بالإرهاب.
    He also noted that the author's assertions that he did not speak the local language and has not lived in Somalia were of negligible relevance, as he did not belong to any vulnerable category, such as women and children. UN وأشار أيضاً إلى أن تأكيدات صاحب البلاغ بأنه لا يتحدث اللغة المحلية ولم يعش في الصومال ليس لها أهمية تذكر، نظراً لأنه لا ينتمي إلى أي فئة ضعيفة، مثل النساء والأطفال.
    He also noted that the author's assertions that he did not speak the local language and has not lived in Somalia were of negligible relevance, as he did not belong to any vulnerable category, such as women and children. UN وأشار أيضاً إلى أن تأكيدات صاحب البلاغ أنه لا يتحدث اللغة المحلية ولم يعش في الصومال ليس لها أهمية تذكر، نظراً لأنه لا ينتمي إلى فئة ضعيفة، مثل النساء والأطفال.
    It reaffirmed the universality of human rights, which did not belong to any single civilization or culture or religion. UN كما أكدت من جديد عالمية حقوق الإنسان، إذ إن هذه الحقوق لا تنتمي إلى أية حضارة أو ثقافة بعينها أو دين بعينه.
    They took over farms that did not belong to them by force. Open Subtitles و استولوا على المزارع التي لا تنتمي لهم بالقوة
    Yet, soon she turned sad and cold for she did not belong in the mortal world. Open Subtitles لكن سرعان ما أصبحت حزينة و باردة لأنها لا تنتمي لعالم الأحياء
    59. Concerning the question in paragraph 33 and discrimination against men and women who did not belong to a religious group, he said a bill to permit marriage between such people was currently before the Knesset. UN ٩٥- وفيما يتعلق بالسؤال الوارد في الفقرة ٣٣ وبالتمييز ضد الرجال والنساء الذين لا ينتمون إلى مجموعة دينية، قال إن مشروع قانون يجيز الزواج بين هؤلاء اﻷفراد معروض اﻵن على الكنيست.
    The situation would be different if a person were operating from Chile, for example, and delegated the task of recruitment to other persons operating abroad who did not belong to the organization and were unaware of its true purpose, as postulated in the Committee's question. UN ويختلف الأمر إذا كان الشخص يعمل انطلاقا من شيلي، على سبيل المثال، ويفوض مهمة التجنيد لأشخاص آخرين يعملون في الخارج، لكنهم لا ينتمون إلى المنظمة ولا يعلمون شيئا عن هدفها الحقيقي، كما يرد في سؤال اللجنة.
    6.15 The State party added that two individuals residing in the proximity of the area where the leaflets had been found explained that they did not belong to the Roma community. UN 6-15 وأضافت الدولة الطرف أن شخصين يقيمان بالقرب من المنطقة التي عثر فيها على المنشورات أوضحا أنهما لا ينتميان إلى مجتمع الروما.
    Women who did not belong to the Women's Union could join other trades unions or women's organizations. UN وإن النساء اللاتي لا ينتمين إلى الاتحاد يستطعن الانضمام إلى نقابات العمال أو المنظمات النسائية.
    She also asked what training opportunities were available to women who did not belong to a political party. UN وسألت أيضا عن الفرص التدريبية المتاحة للنساء غير المنتميات إلى حزب سياسي.
    The CHAIRMAN said that in his view the wording proposed by the Islamic Republic of Iran did not belong in paragraph 10. UN ٣٣ - الرئيس: قال إنه يرى أن الصيغة التي اقترحتها جمهورية ايران الاسلامية لا تمت إلى الفقرة ١٠ بصلة.
    7. Mr. DANIELI (Israel) said that the question of Israeli nuclear armament did not belong on the agenda of the First Committee. UN ٧ - السيد دانييلي )اسرائيل(: قال إن مسألة تسلح اسرائيل النووي ليس لها مكان في جدول أعمال اللجنة اﻷولى.
    Moreover, the television set was seized unlawfully as a result of an unauthorized search of the author's apartment by police officers; its serial numbers and special features were not registered anywhere, which made it impossible for the author to prove that police officers had seized a television set that did not belong to the victims. UN وعلاوة على ذلك، فإن جهاز التلفزيون صودر بطريقة غير مشروعة نتيجة تفتيش غير مأذون به أجراه ضباط الشرطة في شقة صاحب البلاغ؛ ولم يُسجل رقمه التسلسلي وخصائصه المميزة في أي مكان، مما جعل من المستحيل على صاحب البلاغ أن يثبت أن ضباط الشرطة صادروا جهاز تلفزيون ليس ملكاً للضحيتين.
    The ordnance evaluation team cited Colonel Makenga and Colonel Makanika as among those who had resisted efforts to evaluate the armaments under their command, arguing that those armaments did not belong to the Government. UN وذكر فريق التقييم اسم العقيد ماكينغا والعقيد ماكانيكا ضمن من يرفضون الجهود المبذولة لتقييم ما بحوزتهما من أسلحة، وذلك بحجة أن تلك الأسلحة ليست ملكا للحكومة.
    Collected information did not belong to the category of classified information and did not involve State secrets. UN ولا تنتمي المعلومات التي قاما بجمعها إلى فئة المعلومات المصنفة بأنها سرية ولا تنطوي على أسرار للدولة.
    The presence of Moroccan troops in Western Sahara was therefore in violation of international law and Morocco was occupying a territory that did not belong to it. UN ولهذا فإن وجود القوات المغربية في الصحراء الغربية يعتبر انتهاكاً للقانون الدولي وأن المغرب يحتل أراضي لا تخصه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more