"did not comply with" - Translation from English to Arabic

    • لم تمتثل
        
    • لم يمتثل
        
    • لا تمتثل
        
    • لا يمتثل
        
    • ولم تمتثل
        
    • لم تتقيد
        
    • عدم امتثال
        
    • لم يمتثلوا
        
    • لم تستجب
        
    • لا يمتثلون
        
    • لم يتقيد
        
    • لم تحترم
        
    • لم تلتزم
        
    • لا تتقيد
        
    • ولم يستوف
        
    Despite the service of the judgement and the order to pay, the German State did not comply with its obligations. UN وعلى الرغم من تسليم الحكم والأمر بالدفع لم تمتثل الدولة الألمانية لالتزاماتها.
    Furthermore, the rules on the use of firearms against citizens by the Uzbek security forces did not comply with international norms. UN كما أن قواعد استخدام الأسلحة النارية ضد المواطنين من قبل قوات الأمن الأوزبكية لم تمتثل للمعايير الدولية.
    However, he argues that his civil action may fail in the High Court, as he did not comply with the six months rule above-mentioned. UN إلا أنه يدفع بالقول بأن الدعوى المدنية التي رفعها قد ترد في المحكمة العليا لأنه لم يمتثل لقاعدة الستة أشهر المذكورة أعلاه.
    Financial support for political parties that did not comply with quota requirements could be withdrawn or reduced. UN ويمكن سحب أو تخفيض الدعم المالي المقدم إلى الأحزاب السياسية التي لا تمتثل لشروط الحصص.
    Nevertheless, they note that their recruitment did not comply with United Nations regulations and rules. UN ومع ذلك فإنهما يلاحظان أن تعيينهم لا يمتثل لأنظمة وقواعد الأمم المتحدة.
    Mauritania did not comply with the obligatory reporting item of providing information about potential technical assistance needed to implement paragraph 2. UN ولم تمتثل موريتانيا لبند الإبلاغ الإلزامي الذي يقضي بتقديم معلومات عن مدى الحاجة إلى المساعدة التقنية لتنفيذ الفقرة 2.
    This practice gave the appearance that the Department of Field Support did not comply with its explanation to the Headquarters Committee on Contracts. UN ويبدو من هذه الممارسة أن إدارة الدعم الميداني لم تمتثل للتفسيرات التي قدمتها للجنة المقر للعقود.
    The court, however, did not comply with these principles in her son's case. UN ومع ذلك، تشير صاحبة البلاغ إلى أن المحكمة لم تمتثل لهذه المبادئ في حالة ابنها.
    However, the court did not comply with these requirements in her son's case. UN بيد أن المحكمة لم تمتثل لهذه الشروط في قضية ابنها.
    The court, however, did not comply with these principles in her son's case. UN ومع ذلك، تشير صاحبة البلاغ إلى أن المحكمة لم تمتثل لهذه المبادئ في حالة ابنها.
    However, the court did not comply with these requirements in her son's case. UN بيد أن المحكمة لم تمتثل لهذه الشروط في قضية ابنها.
    An interpretative declaration could be invalid if it did not comply with those restrictions. UN ويمكن أن يكون الإعلان التفسيري باطلا إذا لم يمتثل لتلك القيود.
    As Mr. Dzhamalov did not comply with the summons to stop, the author's son shot Mr. Dzhamalov in the head and killed him. UN وبما أن السيد جمالوف لم يمتثل لأمره بالوقوف، فقد أطلق ابن صاحبة البلاغ النار على رأس السيد جمالوف وأرداه قتيلاً.
    As Mr. Dzhamalov did not comply with the summons to stop, the author's son shot Mr. Dzhamalov in the head and killed him. UN وبما أن السيد جمالوف لم يمتثل لأمره بالوقوف، فقد أطلق ابن صاحبة البلاغ النار على رأس السيد جمالوف وأرداه قتيلاً.
    The Strategic Plan did not include any provision for penalties, although it did call for workplace inspections and sanctions for companies that did not comply with the law regarding equality of opportunities. UN ولا تتضمن الخطة الاستراتيجية أي حكم يفرض عقوبات، على الرغم من أنها تدعو إلى إجراء عمليات تفتيش في أماكن العمل ومعاقبة الشركات التي لا تمتثل للقانون المتعلق بتكافؤ الفرص.
    In that case, was that provision of the Covenant valid in Gabon? The special case mentioned by the head of the delegation whereby police custody could last for a week did not comply with article 9. UN وهل ينطبق في هذه الحالة ذلك الشرط من أحكام العهد في غابون؟ وأن القضية الخاصة التي أشار إليها رئيس الوفد والتي تسمح باستمرار الاحتجاز لدى الشرطة إلى فترة أسبوع لا تمتثل للمادة 9.
    Any official who did not comply with those requirements was subject to criminal liability. UN ويخضع أي موظف لا يمتثل لهذه الشروط للمساءلة الجنائية.
    Serbia did not comply with the obligatory reporting item of providing information on whether technical assistance was already provided to achieve full compliance with the Convention. UN ولم تمتثل صربيا لبند الإبلاغ الإلزامي الذي يقضي بتقديم معلومات عما إذا كان يجري بالفعل توفير المساعدة التقنية لتحقيق الامتثال الكامل لأحكام الاتفاقية.
    The Mission did not comply with relevant regulations and rules in recruiting and administrating consultants UN لم تتقيد البعثة بالأنظمة والقواعد ذات الصلة لدى تعيين المستشارين وإدارة شؤونهم
    He expressed the view that the dismal forecast would only materialize if large segments of the diplomatic community did not comply with the Programme. UN وأعرب عن رأي مفاده أن التوقعات المتشائمة لن تتحقق إلا في حالة عدم امتثال قطاعات كبيرة من المجتمع الدبلوماسي لبرنامج وقوف المركبات.
    In addition, partners often did not comply with procurement procedures, resulting in estimated losses of $340,000. UN كما أن الشركاء لم يمتثلوا في كثير من الأحيان إلى إجراءات الشراء، مما أدى إلى خسائر تقدر بمبلغ 000 340 دولار.
    However, Onshore Production did not comply with these requests. UN ولكن شعبة الإنتاج البري لم تستجب لهذه الطلبات.
    Maj.-Gen. Biran stated that students who did not comply with the order would be considered illegal and would face the corresponding consequences. UN وذكر اللواء بيران أن الطلبة الذين لا يمتثلون لهذا اﻷمر سيعتبرون مخالفين للقانون ويواجهون العواقب المترتبة على ذلك.
    However, UNODC did not comply with those regulations and rules. UN غير أن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لم يتقيد بهذين البندين وهاتين القاعدتين.
    If States did not comply with the deadline of 1 January 1998, the new Special Rapporteur would not be able to take their comments into account. UN وإذا لم تحترم الدول اﻵجال المحددة، وأقصاها غرة كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، فإن المقرر الخاص الجديد لن يتمكن من أخذ ملاحظات الحكومات بعين الاعتبار.
    Similar action could also be taken against any Contracting Parties if their vessels did not comply with the Commission's management measures. UN ويمكن اتخاذ إجراء مماثل ضد الأطراف المتعاقدة إن لم تلتزم سفنها بتدابير الإدارة التي وضعتها اللجنة.
    It was noticed that certain imports to finance the welfare operations did not comply with customs regulations. UN ولوحظ أن مستوردات معينة لتمويل عمليات الرعاية لا تتقيد باﻷنظمة الجمركية.
    The application of Ms. Mikdashi did not comply with the requirements set forth in article II, paragraph 2, of the rules of procedure of the Committee. UN ولم يستوف طلب السيدة مكداشي الشروط المحددة في الفقرة ٢ من المادة الثانية من النظام الداخلي للجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more