"did not conflict with" - Translation from English to Arabic

    • لا تتعارض مع
        
    • لا يتعارض مع
        
    • ألا تتعارض مع
        
    The Supreme Court found that the regulations did not conflict with the prohibition of indirect sex discrimination in the CEDAW Convention; the Ministry of Employment was therefore acquitted. UN كما ارتأت المحكمة أن اللوائح لا تتعارض مع حظر التمييز غير المباشر على أساس نوع الجنس في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    The note did not conflict with the decision taken by the Commission on Sustainable Development to engage in substantive preparations for the special session of the General Assembly. UN وقالـــت السيدة هنتر إن المذكرة لا تتعارض مع القرار الذي اتخذته لجنة التنمية المستدامة للقيام باﻷعمال التحضيرية الموضوعية لعقد الدورة الخاصة للجمعية العامة.
    Universal jurisdiction should not be misused for political purposes and should be exercised in a manner that did not conflict with other peremptory norms of international law. UN وينبغي عدم إساءة استخدام الولاية القضائية العالمية لأغراض سياسية كما ينبغي أن تمارس بصورة لا تتعارض مع قواعد القانون الدولي القطعية.
    Granting those rights had committed indigenous peoples to the Constitution and the democratic system and did not conflict with the territorial integrity or the political system of Ecuador. UN وذكر أن منح هذه الحقوق للسكان الأصليين قد أدى إلى التزامهم بالدستور وبالنظام الديمقراطي وأنه لا يتعارض مع السلامة الإقليمية لإكوادور ولا مع نظامها السياسي.
    Customary law was valid as long as it did not conflict with the Constitution. UN ويسري القانون العرفي طالما أنه لا يتعارض مع الدستور.
    The latter were free to use their native languages and abide by their own customs provided that they did not conflict with domestic legislation. UN ولهذه المجموعات حرية استخدام لغاتهم الأصلية واتباع عاداتهم الخاصة، بشرط ألا تتعارض مع التشريع المحلي.
    It joined in supporting the draft resolution on the understanding that paragraph 11 did not conflict with the principle of discretionary prosecution, which meant that due consideration would be given to the gravity of the offence and the circumstances under which it had been committed. UN وانضمت حكومتها في تأييد مشروع القرار على أساس أن الفقرة 11 لا تتعارض مع مبدأ الملاحقة التقديرية التي تعني أنه يتعيَّن إيلاء الاعتبار الواجب إلى جسامة الجُرم والظروف التي يُرتَكب فيها هذا الجرم.
    The Supreme Court found that the regulation on sickness benefits did not conflict with the prohibition against indirect sex discrimination in the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN وخلصت المحكمة العليا إلى أن القاعدة المتعلقة باستحقاقات المرض لا تتعارض مع حظر التمييز غير المباشر بسبب الجنس الوارد في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    It was noted, in one response, that the general domestic procedural rules applicable to the enforcement of foreign awards did not conflict with the Convention and were meant to give general guidance to the applicants and the court on the procedure. UN وأشير في أحد الردود إلى أن القواعد الإجرائية الوطنية العامة المنطبقة على إنفاذ قرارات التحكيم الأجنبية لا تتعارض مع أحكام الاتفاقية، ويقصد بها إعطاء إرشادات عامة لمقدمي الطلبات والمحكمة بشأن الإجراءات.
    The provisions of draft article 5 did not conflict with those of draft article 6, paragraph (3), pursuant to which each party should appoint one conciliator in cases for which the composition of a panel was requested. UN والأحكام الواردة في مشروع المادة 5 لا تتعارض مع تلك الواردة في الفقرة (3) من مشروع المادة 6، التي تقضي بأن يعين كل طرف موفّقا واحدا في الحالات التي يطلب فيها تكوين هيئة.
    225. One delegation raised the question as to whether or not the reference to weak government commitment mentioned in document DP/FPA/CP/159 did not conflict with the programme's strategy of working with the Government in undertaking the programme's activities. UN ٢٢٥ - وأثار أحد الوفود مسألة ما إذا كانت اﻹشارة إلى ضعف الالتزام الحكومي المذكورة في الوثيقة DP/FPA/CP/159 لا تتعارض مع استراتيجية البرنامج للعمل مع الحكومة في الاضطلاع بأنشطة البرنامج.
    She pointed out that the Committee would be adopting, at the end of the current session, a general recommendation on temporary special measures, and said that many States parties had included in their constitutions a clause to the effect that temporary measures did not conflict with the notion of non-discrimination. UN وأوضحت أن اللجنة سوف تعتمد في نهاية الدورة الحالية توصية عامة بشأن التدابير الخاصة المؤقتة، وقالت إن كثيرا من الدول الأطراف قد أدرجت في دساتيرها بندا يفيد أن التدابير المؤقتة لا تتعارض مع فكرة عدم التمييز.
    38. Archbishop Migliore (Observer for the Holy See) said that effective counter-terrorism measures did not conflict with human rights protection, which was indeed the primary objective of any counter-terrorism strategy. UN 38 - الأسقف ميغليوري (المراقب عن الكرسي الرسولي): قال إن التدابير الفعالة لمكافحة الإرهاب لا تتعارض مع حماية حقوق الإنسان التي هي بالفعل هدف أساسي لأي استراتيجية لمكافحة الإرهاب.
    Mr. Adnan (Indonesia) said that the death penalty remained a part of Indonesia's national jurisprudence and a review by the Constitutional Court had held that it did not conflict with the Constitution. However, there was ongoing public debate on the pros and cons of the implementation of -- and a possible moratorium on -- the death penalty. UN 71 - السيد عدنان (إندونيسيا): قال إن عقوبة الإعدام تظل جزءا من التشريعات الوطنية في إندونيسيا، وأن استعراضا أجرته المحكمة الدستورية ذهب إلى أن تلك العقوبة لا تتعارض مع الدستور، غير أنه على الرغم من ذلك فإن هناك نقاشا عاما بشأن فضائل وعيوب تنفيذ هذه العقوبة، وإمكانية وقف العمل بها.
    9. Ms. Jacobs (Luxembourg) said that while her Government naturally had obligations in relation to the EU Council Directives, it must nonetheless ensure that they did not conflict with the Convention. UN 9 - السيدة جاكوبز (لكسمبرغ) قالت أنه بالرغم من أنه من الطبيعي أن لدى حكومتها التزامات تتصل بتوجيهات مجلس الاتحاد الأوروبي، فإنه مع ذلك يتعين عليها أن تضمن أن هذه التوجيهات لا تتعارض مع أحكام الاتفاقية.
    11. Ms. Barsted (Brazil) explained that Brazil's 26 States, the Federal District and the municipalities were autonomous and had the capacity to promulgate any constitutions and laws that did not conflict with those of the Federation, which were binding on all citizens. UN 11 - السيدة بارسنيد (البرازيل): أوضحت أن البرازيل وولاياتها الـ 26، والمقاطعة الاتحادية، والبلديات، تتمتع بالاستقلال الذاتي، ولديها القدرة على إصدار أي دساتير أو قوانين لا تتعارض مع القوانين الاتحادية، التي يجب على جميع المواطنين أن يلتزموا بها.
    While the new Financial Regulations did not conflict with IPSAS requirements, UNRWA has not clearly informed the Board as to why they were not submitted to the Advisory Committee and the Secretary-General in a timely manner. UN والنظام المالي الجديد لا يتعارض مع مقتضيات المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، إلا أن الأونروا لم تفد المجلس بوضوح بالأسباب التي حالت دون عرضه على اللجنة الاستشارية والأمين العام في الوقت المناسب.
    Kuwait stood ready to work together with the Committee on Information and DPI to increase freedom of the media as long as that did not conflict with Arab and Islamic traditions and values. UN وأوضح أن الكويت مستعدة للعمل جنبا إلى جنب مع لجنة الإعلام وإدارة شؤون الإعلام من أجل زيادة حرية وسائط الإعلام مادام لا يتعارض مع التقاليد والقيم الإسلامية والعربية.
    That did not conflict with the interest of the individual. UN وذكرت أن هذا لا يتعارض مع مصلحة الفرد.
    47. Kuwait stood ready to cooperate with all international efforts to increase freedom of the media, as long as those efforts did not conflict with Arab and Islamic traditions and values. UN 47 - واختتم قائلا إن الكويت مستعدة للتعاون مع جميع الجهود الدولية لتحقيق المزيد من الحريات الإعلامية بما لا يتعارض مع التقاليد والقيم العربية والإسلامية.
    :: Humanitarian principles could be more actively safeguarded by enabling the Deputy Special Representative of the Secretary-General responsible for humanitarian and development activities to review quick-impact projects and hearts and minds activities to ensure that they did not conflict with humanitarian activities. UN :: يمكن صون المبادئ الإنسانية على نحو أكثر حيوية من خلال تمكين نائب الممثل الخاص للأمين العام، الذي يضطلع بالمسؤولية عن الأنشطة الإنسانية والإنمائية، من استعراض مشاريع الأثر السريع وأنشطة كسب الأفئدة والعقول لكفالة ألا تتعارض مع الأنشطة الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more