"did not constitute a violation" - Translation from English to Arabic

    • لا يشكل انتهاكاً
        
    • لا يشكل انتهاكا
        
    • لم يشكل انتهاكاً
        
    • لم يشكل خرقاً
        
    I would thus come to the conclusion, in the instant case, that the complainant's expulsion did not constitute a violation of article 3 of the Convention. UN ولذلك فإني أستنتج، في هذه القضية، أن طرد صاحب الشكوى لا يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    The Committee therefore found that the complainant's deportation did not constitute a violation of article 3 of the Convention. UN ولذلك، خلصت اللجنة إلى أن ترحيل صاحب الشكوى لا يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    Accordingly, the restriction on the enjoyment of the right by women to circulate freely, if it was not contrary to law, did not constitute a violation of article 12, paragraph 3, but was nevertheless a violation of article 26. UN وبذلك فإن تقييد حق المرأة في حرية التنقل لا يشكل انتهاكاً للفقرة 3 من المادة 12، إذا كان لا يتناقض مع القانون، ولكنه يشكل انتهاكاً للمادة 26 بالتأكيد.
    In the Committee's opinion, the application of the lawful restrictions to the author did not constitute a violation of article 25 of the Covenant. UN وفي رأي اللجنة أن تطبيق القيود القانونية على صاحب الرسالة لا يشكل انتهاكا للمادة ٥٢ من العهد.
    In the Committee's opinion, the application of the lawful restrictions to the author did not constitute a violation of article 25 of the Covenant. UN وفي رأي اللجنة أن تطبيق القيود القانونية على صاحب الرسالة لا يشكل انتهاكا للمادة ٥٢ من العهد.
    8.4 The State party considers that the restriction of the authors' employment did not constitute a violation of article 26. UN 8-4 وترى الدولة الطرف أن تقييد عمل صاحبي البلاغ لم يشكل انتهاكاً للمادة 26.
    8. The Committee against Torture, acting under article 22, paragraph 7, of the Convention against Torture and Other Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, concludes that the deportation of the complainant to China did not constitute a violation of article 3 of the Convention. UN 7-8 وإن لجنة مناهضة التعذيب، إذ تتصرف بموجب الفقرة 7 من المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، تخلص إلى أن ترحيل صاحب الشكوى إلى الصين لم يشكل خرقاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    In the light of the foregoing, the Committee finds that the complainant's extradition to Spain did not constitute a violation by the State party of article 3 of the Convention. UN وفي ضوء ما تقدم ذكره، ترى اللجنة أن تسليم صاحبة الشكوى إلى إسبانيا لا يشكل انتهاكاً من جانب الدولة الطرف للمادة 3 من الاتفاقية.
    It therefore concludes that the author's preventive detention did not constitute a violation of the principle ne bis in idem according to article 14, paragraph 7, of the Covenant. UN وتخلص اللجنة لذلك إلى أن الاحتجاز الوقائي لصاحب البلاغ لا يشكل انتهاكاً لمبدأ عدم جواز المحاكمـة عـلى نفس الجرم مرتين وفقاً لما جاء في الفقرة 7 من المادة 14 من العهد.
    It therefore holds that the author's preventive detention did not constitute a violation of the principle ne bis in idem according to article 14, paragraph 7, of the Covenant. " 8. UN لذلك، فإنها ترى أن الاحتجاز الوقائي لصاحب البلاغ لا يشكل انتهاكاً لمبدأ عدم جواز المحاكمة عن الجريمة ذاتها مرتين وفقا للفقرة 7 من المادة 14 من العهد.
    It submits that the State party has been the owner of the property since 1982 and that bringing the entry in the Land Registry in line with the actual legal state of affairs did not constitute a violation of the Covenant. UN وتفيد بأنها كانت صاحبة الممتلكات منذ عام 1982 وأن تصويب البيانات المدرجة في السجل العقاري وفقاً لواقع الأمور لا يشكل انتهاكاً للعهد.
    Thus, the absence of a court warrant in the context of that programme did not constitute a violation of the Fourth Amendment, any more than it constituted arbitrary or unlawful interference with privacy within the meaning of article 17 of the Covenant. UN وبذا، فإن عدم وجود أمر قضائي في إطار هذا البرنامج لا يشكل انتهاكاً للتعديل الرابع، كما لا يشكل تدخلاً تعسفياً أو غير مشروع في الحياة الخاصة بموجب المادة 17 من العهد.
    Although states were considering amending the laws that disenfranchised convicted felons, such disenfranchisement did not constitute a violation of the Covenant. UN وعلى الرغم من أن الولايات تنظر في تعديل القوانين التي تحرم المجرمين المدانين من حقوقهم، فإن الحرمان من الحقوق هذا لا يشكل انتهاكاً للعهد.
    The Court unanimously found that the jury's failure to provide grounds for its decision did not constitute a violation of article 14, paragraph 5, of the Covenant, nor did it constitute a violation of article 6 of the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms. UN ورأت المحكمة بالإجماع أن عدم تقديم هيئة المحلفين مبررات لقرارها لا يشكل انتهاكاً للفقرة 5 من المادة 14 من العهد، ولا يشكل انتهاكاً للمادة 6 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    The Islamic Courts argued that that did not constitute a violation of the agreement because the military action was directed against an individual, though a leader of the ARPCT. UN واحتجت المحاكم الإسلامية بأن هذا الإجراء لا يشكل انتهاكا للاتفاق، لأنه كان موجها ضد فرد، وإن كان ذلك الفرد زعيما من زعماء التحالف.
    11.5 As the Committee has found that the conduct of the court dealing with the author's case did not constitute a violation of article 14, paragraph 1, it concludes that no separate issue arises under articles 17, 23 or 26. UN 11-5 وبما أن اللجنة قد رأت أن تصرف المحكمة التي تناولت دعوى صاحب البلاغ لا يشكل انتهاكا للفقرة 1 من المادة 14 فإنها تخلص إلى عدم نشوء أي مسألة منفصلة بموجب المواد 17 أو 23 أو 26.
    11.5 As the Committee has found that the conduct of the court dealing with the author's case did not constitute a violation of article 14, paragraph 1, it concludes that no separate issue arises under articles 17, 23 or 26. UN 11-5 وبما أن اللجنة قد رأت أن تصرف المحكمة التي تناولت دعوى صاحب البلاغ لا يشكل انتهاكا للفقرة 1 من المادة 14 فإنها تخلص إلى عدم نشوء أي مسألة منفصلة بموجب المواد 17 أو 23 أو 26.
    The embargo did not constitute a violation of international law and was but one means used by the United States to attempt to bring about a transition to democracy and respect for human rights in Cuba. UN فالحظر لا يشكل انتهاكا للقانون الدولي، وما هو إلا وسيلة واحدة من الوسائل التي تستخدمها الولايات المتحدة في محاولة تحقيق الانتقال إلى الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان في كوبا.
    In these circumstances, the Committee is of the view that it did not constitute a violation by the State party of article 14, paragraph 1, that the Oslo City Court did not on its own initiative, postpone the hearing in the case until the author could be present in person. UN وفي ظل هذه الظروف ترى اللجنة أن عدم قيام محكمة مدينة أوسلو بتأجيل النظر في الدعوى بناء على مبادرتها إلى أن يتمكن صاحب البلاغ من الحضور بنفسه لا يشكل انتهاكا من جانب الدولة الطرف للفقرة 1 من المادة 14.
    In these circumstances, the Committee is of the view that it did not constitute a violation by the State party of article 14, paragraph 1, that the Oslo City Court did not on its own initiative, postpone the hearing in the case until the author could be present in person. UN وفي ظل هذه الظروف ترى اللجنة أن عدم قيام محكمة مدينة أوسلو بتأجيل النظر في الدعوى بناء على مبادرتها إلى أن يتمكن صاحب البلاغ من الحضور بنفسه لا يشكل انتهاكا من جانب الدولة الطرف للفقرة 1 من المادة 14.
    The Committee found that the complainant had failed to provide sufficient evidence to demonstrate that he faced a foreseeable, real and personal risk of being subjected to torture at the time he was deported back to China and concluded that his deportation to China did not constitute a violation of article 3 of the Convention. UN ورأت اللجنة أن صاحب الشكوى لم يقدم ما يكفي من الأدلة ليثبت أنه واجه فعلاً خطراً حقيقياً ومتوقعاً وشخصياً بالتعرض للتعذيب عندما جرى ترحيله إلى الصين، وخلصت إلى أن ترحيل صاحب الشكوى إلى الصين لم يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    8. The Committee against Torture, acting under article 22, paragraph 7, of the Convention against Torture and Other Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, concludes that the deportation of the complainant to China did not constitute a violation of article 3 of the Convention. UN 7-8 وإن لجنة مناهضة التعذيب، إذ تتصرف بموجب الفقرة 7 من المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، تخلص إلى أن ترحيل صاحب الشكوى إلى الصين لم يشكل خرقاً للمادة 3 من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more