"did not contest" - Translation from English to Arabic

    • لم تعترض
        
    • ولم تعترض
        
    • ولم يعترض
        
    • لم يعترض
        
    • لم يطعن
        
    • لا تعترض
        
    • لم تطعن
        
    • لم تنكر
        
    • ولم تطعن
        
    • لم يعترضوا
        
    • لم تجادل
        
    The Committee noted that the State party did not contest those facts. UN ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم تعترض على هذه الوقائع.
    According to the State party, the Committee did not contest those reasons in 2002. UN وحسب الدولة الطرف، فإن اللجنة لم تعترض على تلك الحجج في عام 2002.
    The Government did not contest the allegations that Mr. Omar had been convicted and sentenced to a harsh and disproportionate sentence of imprisonment, following a summary trial which did not respect due process in accordance with international law. UN ولم تعترض الحكومة على الادعاءات القائلة إن السيد عمر أُدين وحُكم عليه بعقوبة سجن قاسية وغير متناسبة، بعد محاكمة موجزة لم تراع الإجراءات الواجبة التطبيق وفقاً للقانون الدولي.
    The author did not contest this claim in his further observations. UN ولم يعترض صاحب البلاغ على هذا الادعاء في تعليقاته الإضافية.
    The State party contends that the author failed to exhaust domestic remedies on that count, and the author did not contest this. UN وتزعم الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية في هذا الصدد، وهو لم يعترض على ذلك.
    Once more, the complainant did not contest this decision in the competent domestic court. UN ومرة أخرى، لم يطعن صاحب الشكوى في هذا القرار أمام المحكمة المحلية المختصة.
    The State party also indicated that it did not contest the admissibility of the communication. UN وقد بينت الدولة الطرف أنها لا تعترض على مقبولية البلاغ.
    They submit that the State party did not contest the fact that their right to vote under article 29 of the Convention had been violated by the removal of their names from the list of voters in the 2010 parliamentary elections. UN وهم يقولون إن الدولة الطرف لم تعترض على القول بأن حقهم في التصويت بموجب المادة 29 من الاتفاقية قد انتهك جرَّاء شطبهم من قائمة الناخبين في الانتخابات البرلمانية التي جرت في عام 2010.
    4.1 The State party did not contest the admissibility of the communication and, in a letter dated 18 June 1999, made observations on its merits. UN 4-1 لم تعترض الدولة الطرف على مقبولية البلاغ وقدمت في رسالة مؤرخة 18 حزيران/يونيه 1999 ملاحظات بشأن وقائع البلاغ.
    8.3 The Committee also notes that the State party did not contest the admissibility of the communication. UN 8-3 وتلاحظ اللجنة كذلك أن الدولة الطرف لم تعترض على مقبولية البلاغ.
    It also notes that the State party did not contest that domestic remedies in the present communication have been exhausted with regard to any of the authors. UN كما أنها تلاحظ أن الدولة الطرف لم تعترض على أن سبل الانتصاف الداخلية في هذا البلاغ قد استُنفدت فيما يتعلق بصاحبي البلاغ كليهما.
    It also notes that the State party did not contest that domestic remedies in the present communication have been exhausted with regard to any of the authors. UN كما أنها تلاحظ أن الدولة الطرف لم تعترض على أن سبل الانتصاف الداخلية في هذا البلاغ قد استُنفدت فيما يتعلق بصاحبي البلاغ كليهما.
    207. The management did not contest the observations raised by the External Audit. UN ٢٠٧- ولم تعترض الإدارة على الملاحظات التي أثارها مراجع الحسابات الخارجي.
    The author did not contest this. UN ولم تعترض صاحبة البلاغ على ذلك.
    The author did not contest the dismissal of her first suit even though her complaints against her former partner and the various claims that she had made had not been examined on the merits. UN ولم تعترض صاحبة البلاغ على قرار رفض دعواها الأولى رغم أن المحكمة لم تنظر في الأسس الموضوعية لادعاءاتها ضد عشيرها السابق ومختلف المزاعم الواردة في شكواها.
    The author did not contest this claim in his further observations. UN ولم يعترض صاحب البلاغ على هذا الادعاء في تعليقاته الإضافية.
    The State party contended that the author failed to exhaust domestic remedies on that count, and the author did not contest this. UN وردت الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يستنفد جميع سبل الانتصاف الداخلية في هذا الصدد، ولم يعترض صاحب البلاغ على ذلك.
    Noting that the delegation did not contest the fact that it was not in compliance with the Covenant with regard to the voting rights of residents of Washington D.C., he suggested that there was no political will to remedy the situation. UN وإذ أشار إلى أنّ الوفد لم يعترض على أنّ حقوق التصويت لسكان واشنطن العاصمة لا تمتثل للعهد، اعتبر أنه لا توجد إرادة سياسية لإصلاح الوضع.
    Even though the Migration Board did not contest the complainant's claim that he had been subjected to serious physical abuse, the issue of whether or no the author had been tortured and the consequences thereof for him were not considered at all. UN وعلى الرغم من أن مجلس الهجرة لم يطعن في دعوى صاحب الشكوى المتعلقة بتعرضه لإيذاء جسدي خطير، فإن مسألة ما إذا كان قد تعرض للتعذيب أم لا، ونتائج ذلك عليه، لم يُنظر فيها قط.
    4.1 In a note verbale dated 6 September 2004, the State party declared that it did not contest the admissibility of the complaint and that it would pronounce on the merits. UN 4-1 في مذكرة شفوية مؤرخة 6 أيلول/سبتمبر 2004، أعلنت الدولة الطرف أنها لا تعترض على مقبولية الشكوى وأنها ستبدي رأيها في أسسها الموضوعية.
    7. In its comments on the response from the Government, the source expressed that the Government, in its reply, did not contest the information that: UN 7- وذكر المصدر، في تعليقاته على ردّ الحكومة؛ أن الحكومة لم تطعن في ردّها في المعلومات التالية:
    The Committee further notes that the State party did not contest that the complainant has indeed sustained bodily injury and was verbally abused. UN وتبين اللجنة، بالإضافة إلى ذلك، أن الدولة الطرف لم تنكر أن صاحب الشكوى تعرض لإصابات بدنية وللشتم.
    The competent Swiss authorities did not contest the complainant's detention in 1998. UN ولم تطعن السلطات السويسرية المختصة في صحة تعرض صاحبة الشكوى للاحتجاز في عام 1998.
    The State party observes that the complainants did not contest the decision rejecting their PRRA application despite the many allegations they made against it in their complaint to the Committee. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن أصحاب الشكوى لم يعترضوا على القرار القاضي برفض طلبهم المقدم بموجب إجراء تقدير المخاطر قبل الترحيل رغم ما ورد في بلاغهم من ادعاءات عديدة في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more