"did not contradict" - Translation from English to Arabic

    • لا يتعارض مع
        
    • لا يتناقض مع
        
    • لا تتعارض مع
        
    • لا تتنافى مع
        
    • لا تتناقض مع
        
    • لم ينكر أيٌ
        
    • لم يتعارض
        
    The Brahimi report did not contradict, but rather supported that objective. UN وتقرير الإبراهيمي لا يتعارض مع هذا الهدف بل هو يدعمه.
    Such implementation could occur if the decision did not contradict the interests of the country or its legislation. UN ويمكن تنفيذ ذلك القرار إذا كان لا يتعارض مع مصالح البلد أو تشريعاته.
    However, that principle did not contradict the principle of State responsibility for internationally wrongful acts. UN بيد أن ذلك المبدأ لا يتعارض مع مبدأ مسؤولية الدولة عن الأفعال غير المشروعة دوليا.
    However, the principle of collective responsibility did not contradict the general principle under international law of State responsibility for internationally wrongful acts, including compensation for material damage resulting from such acts. UN ولكن مبدأ المسؤولية الجماعية لا يتناقض مع المبدأ العام في إطار القانون الدولي بشأن مسؤولية الدولة عن ارتكاب أعمال غير مشروعة دوليا، بما في ذلك التعويض عن الأضرار المادية الناجمة عن تلك الأعمال.
    According to clause 1 of the transitional provisions of the Constitution, from the moment of its adoption the laws remained in force to the extent that they did not contradict the Constitution. UN ووفقاً للبند 1 من الأحكام الانتقالية للدستور، فإن القوانين تظل سارية مـنذ لحظة اعتمادها ما دامت لا تتعارض مع الدستور.
    10. In an effort to defuse the crisis, the Government of Iraq on 8 January appointed a ministerial committee, headed by the Deputy Prime Minister, Hussain alShahristani, and including the Justice Minister, Hasan al-Shammari, and the Human Rights Minister, Mohammed al-Sudani, to address those demands of the demonstrators that did not contradict the Constitution. UN 10 - وفي محاولة لنزع فتيل الأزمة، عيّنت حكومة العراق في 8 كانون الثاني/يناير لجنة وزارية يرأسها نائب رئيس الوزراء حسين الشهرستاني، وتضم وزير العدل حسن الشمري ووزير حقوق الإنسان محمد السوداني، لكي تعالج مطالب المتظاهرين التي لا تتنافى مع الدستور.
    They did not contradict the principle of access to nuclear technology for peaceful purposes. UN وهذه الالتزامات لا تتناقض مع مبدأ الحصول على التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية.
    Even the interviewees who had a negative perception of the Mission did not contradict the relevance and the usefulness of the projects. UN وحتى الأشخاص الذين تبين في المقابلات معهم أن لديهم انطباعات سلبية عن البعثة لم ينكر أيٌ منهم أهمية المشاريع السريعة الأثر وفائدتها.
    It was said that the third proposal did not contradict applicable law and respected party autonomy. UN وقيل إنَّ الاقتراح الثالث لا يتعارض مع القانون المنطبق ويحترم استقلالية الأطراف.
    In her country, the relevant federal authorities had examined the possible repercussions of ratification since, while the purpose of the Convention did not contradict domestic law, there were prerequisites for its nationwide implementation. UN وقد بحثت السلطات الاتحادية ذات الصلة في بلدها آثار التصديق لأنه رغم أن مقصد الاتفاقية لا يتعارض مع القانون المحلي هناك شروط أساسية لتنفيذها على الصعيد الوطني.
    Such an approach did not contradict the principles of sovereignty and territorial integrity within which human rights, including minority rights, could be ensured. UN ومثل هذا النهج لا يتعارض مع مبدأ السيادة والسلامة الإقليمية الذي يمكن من خلاله ضمان حقوق الإنسان بما في ذلك حقوق الأقليات.
    In that regard, compliance with the principle of collective responsibility, whereby peacekeeping costs were allocated to Member States, did not contradict the general principle under international law of the responsibility of a State for its internationally wrongful acts. UN وفي هذا الصدد، فإن التقيد بمبدأ المسؤولية الجماعية، الذي تخصص بمقتضاه تكاليف حفظ السلام على الدول الأعضاء، لا يتعارض مع المبدأ العام بموجب القانون الدولي المتعلق بمسؤولية كل دولة عن أفعالها غير المشروعة دوليا.
    However, the principle of collective responsibility did not contradict the general principle of State responsibility for wrongful acts, including compensation for material damage resulting from such acts. UN ومع ذلك، فإن مبدأ المسؤولية الجماعية لا يتعارض مع مبدأ مسؤولية الدولة العام عن الأفعال غير المشروعة بما في ذلك التعويض عن الضرر المادي الناشئ عن هذه الأفعال.
    However, the principle of collective responsibility did not contradict the general principle of State responsibility for internationally wrongful acts, including compensation for material damage resulting from such acts. UN بيد أن مبدأ المسؤولية الجماعية لا يتعارض مع المبدأ العام لمسؤولية الدولة إزاء أعمال غير مشروعة دوليا بما في ذلك التعويض عن الأضرار المادية الناجمة من هذه الأفعال.
    However, the principle of collective responsibility did not contradict the general principle of State responsibility for internationally wrongful acts, including compensation for material damage resulting from such acts. UN واستدرك قائلا إن مبدأ المسؤولية الجماعية لا يتناقض مع المبدأ العام مبدأ مسؤولية الدولة عن الأفعال غير المشروعة دوليا، بما في ذلك التعويض عن الأضرار المادية التي تنشأ عن مثل هذه الأعمال.
    18. In her view, although the matter had not been addressed by the courts, the setting of quotas as a temporary special measure did not contradict Israeli law. UN 18 - وقالت إن تحديد الحصص كتدبير إستثنائي مؤقت لا يتناقض مع القانون الإسرائيلي إلا أن هذه المسألة لم تعالجها المحاكم.
    However, the principle of collective responsibility did not contradict the general principle under international law of State responsibility for internationally wrongful acts, including compensation for material damage resulting from such acts. UN واستدرك قائلا إن مبدأ المسؤولية الجماعية لا يتناقض مع المبدأ العام في القانون الدولي والقاضي بأن الدولة مسؤولة عن الأفعال غير المشروعة دوليا، بما في ذلك التعويض عن الأضرار المادية الناجمة عن تلك الأفعال.
    According to clause 1 of the transitional provisions of the Constitution, from the moment of its adoption the laws remained in force to the extent that they did not contradict the Constitution. UN ووفقاً للبند 1 من الأحكام الانتقالية للدستور، فإن القوانين تظل سارية مـنذ لحظة اعتمادها ما دامت لا تتعارض مع الدستور.
    One delegation inquired whether the changes to the methods for allocation general resources did not contradict the statement that programme expenditure in the least developed countries had declined in 1997. UN واستفسر أحد الوفود عما إن كانت التغييرات في أساليب تخصيص الموارد العامة لا تتعارض مع ما قيل من أن اﻹنفاق البرنامجي في أقل البلدان نموا قد انخفض في عام ١٩٩٧.
    Constitutional laws, acts and other generally binding legal regulations remained in force after the dissolution of the Czech and Slovak Federal Republic insofar as they did not contradict the Constitution (art. 152, para. 1, of the Constitution of the Slovak Republic). UN وبعد حل الجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية، ظلت القوانين الدستورية وغيرها من القوانين واللوائح الملزمة بوجه عام سارية ما دامت لا تتنافى مع الدستور (الفقرة 1 من المادة 152 من دستور الجمهورية السلوفاكية).
    They did not contradict the principle of access to nuclear technology for peaceful purposes. UN وهذه الالتزامات لا تتناقض مع مبدأ الحصول على التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية.
    Even the interviewees who had a negative perception of the Mission did not contradict the relevance and the usefulness of quick-impact projects. UN وحتى الأشخاص الذين تبين في المقابلات معهم أن لديهم انطباعات سلبية عن البعثة لم ينكر أيٌ منهم أهمية المشاريع السريعة الأثر وفائدتها.
    However, the asset-liability modelling project conducted in April 2007 did not contradict the conclusion of the 2005 actuarial valuation. UN بيد أن مشروع نمذجة الأصول والخصوم الذي نفذ في نيسان/أبريل 2007 لم يتعارض مع الاستنتاج الذي خلص إليه التقييم الاكتواري لعام 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more