"did not demonstrate that" - Translation from English to Arabic

    • لم تثبت أن
        
    • لم تبين أن
        
    • لم تثبت الشركة أن
        
    Further, Butec did not demonstrate that such office equipment was irretrievably lost or damaged. UN كما أن الشركة لم تثبت أن هذه المعدات المكتبية مفقودة أو متضررة بصفة نهائية.
    The Panel finds that China Road and Bridge did not demonstrate that its stated loss was the direct result of the invasion and occupation of Kuwait. 3. UN ويرى الفريق أن الشركة لم تثبت أن خسائرها المذكورة كانت نتيجة مباشرة لغزو الكويت واحتلالها.
    The Panel finds, however, that the Claimant did not demonstrate that the claimed losses were direct losses resulting from Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ويستنتج الفريق مع ذلك أن الجهة المطالبة لم تثبت أن الخسائر المطالب بها كانت خسائر مباشرة نتجت عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    However, Contractors 600 did not demonstrate that the losses were incurred directly due to Iraq's invasion and occupation of Kuwait, or that it actually incurred the expenses claimed. UN بيد أن الشركة لم تثبت أن الخسائر التي تم تكبدها قد نتجت مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت، أو أنها تكبدت بالفعل النفقات التي تطالب بها.
    The Panel finds that Eteco did not demonstrate that its contract losses directly resulted from Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 37- ويرى الفريق أن " إيتيكو " لم تبين أن خسائر العقود نتجت مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    It submitted invoices and payment vouchers, however, it did not demonstrate that the personnel were detained in Iraq or that it incurred a loss directly caused by Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN فقد قدمت فواتير ومستندات الدفع، لكنها لم تثبت أن الموظفين كانوا محتجزين في العراق أو أنها تكبدت خسارة مباشرة بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    The Panel finds that Karim Bennani did not demonstrate that its alleged loss of profits was a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 231- ويخلص الفريق إلى أن شركة " كريم بناني " لم تثبت أن فوات الكسب الذي تدعي تكبده كان نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    The Panel finds that Indian Railway did not demonstrate that the accounts are no longer in existence or that Indian Railway was denied access to the funds. UN 291- يرى الفريق أن الشركة لم تثبت أن الحسابات المصرفية لم تعد موجودة أو أن الشركة مُنعت من الحصول على الأموال.
    Accordingly, the Panel finds that Girat did not demonstrate that its losses were the direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 378- وعليه، يرى الفريق أن شركة Girat لم تثبت أن خسائرها كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    The Panel finds that Chiyoda did not demonstrate that its claimed loss was the direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 336- ويرى الفريق أن شيودا لم تثبت أن الخسارة التي زعمت أنها تكبدتها كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    The Panel finds that Chiyoda did not demonstrate that its claimed loss was the direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 342- ويرى الفريق أن شيودا لم تثبت أن الخسارة التي تزعم أنها تكبدتها كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    The Panel finds that Montgomery did not demonstrate that this obligation is limited to or satisfied simply by providing an open return airline ticket. UN ويرى الفريق أن شركة مونتغمري لم تثبت أن هذا الالتزام يقتصر على توفير تذاكر سفر جوي مفتوحة للعودة إلى الوطن أو أن توفير هذه التذاكر يفي بهذا الالتزام.
    The Panel recommends no compensation as Jiangsu did not demonstrate that the asserted losses were the direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 101- ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن هذه الخسارة لأن جيانغسو لم تثبت أن الخسائر المدعاة كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Moreover, the Panel finds that, although Bechtel provided evidence that it sought Techcorp's formal agreement to reimburse the amount claimed under the TSA, it did not demonstrate that Techcorp actually agreed to do so. UN كما يرى الفريق أن الشركة، على الرغم من تقديمها أدلةً على أنها التمست موافقةً رسميةً من الهيئة التقنية على سداد المبلغ المطالَب به بموجب اتفاق الخدمات التقنية، فإنها لم تثبت أن الهيئة التقنية وافقت على ذلك فعلاً.
    Further, given the period of almost eighteen months between the correspondence regarding the proposed transfer of the funds and 2 August 1990, the Panel finds that NCC did not demonstrate that the exchange and transfer was prevented by Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وإضافة إلى ذلك، ونظراً لانقضاء نحو ثمانية أشهر بين تاريخ الرسالة المتصلة بالتحويل المقترح للأموال وتاريخ 2 آب/أغسطس 1990. يرى الفريق أن NCC لم تثبت أن قيام العراق بغزو واحتلال الكويت قد حال دون تنفيذ عملية الصرف والتحويل.
    The Panel also finds that, although thousands of refugees left Iraq and Kuwait and took temporary refuge in Iran during the period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, the Central Committee did not demonstrate that this influx of refugees affected the reconstruction projects or the ability of the displaced persons to resettle in the border areas. UN 173- ويرى الفريق أيضا أن آلاف المشردين غادروا العراق والكويت ولجأوا إلى إيران بصفة مؤقتة عقب غزو العراق واحتلاله للكويت، إلا أن اللجنة المركزية لم تثبت أن نزوح اللاجئين هذا تضررت منه مشاريع إعادة البناء أو قدرة المشردين على التوطن من جديد في المناطق الحدودية.
    Indeed, Maksoud did not demonstrate that the failure of the contractor, in each case, (Acomal Company, Sidcontract Company and Mivan) to pay was the direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN والواقع أن شركة عبد المقصود لم تثبت أن عجز المتعاقدين في كل حالة (شركة " أكومال " وشركة " سيدكونتراكت " وشركة " ميفان " ) عن الدفع كان نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Cuba denounced the speculative assessment made by the Special Rapporteur, who did not demonstrate that domestic violence is widespread in Cuba. UN وندّدت كوبا بالتقييم التخميني الذي قامت به المقررة الخاصة، التي لم تثبت أن العنف المنزلي منتشر على نطاق واسع في كوبا(48).
    Although Industrogradnja provided proof of payment of the majority of items, it did not demonstrate that the amounts incurred were temporary or extraordinary in nature, nor that the damage was a direct result of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait.3. UN ورغم أن إنْدَسْتروغرادنيا قدمت دليلاً على دفع معظم المصاريف إلا أنها لم تبين أن المبالغ المتكبدة كانت مؤقتة أو استثنائية أو ما إذا كان الضرر نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Other than these requests for payment, Agrocomplect did not submit any other documentation or information.As set forth above, the Panel finds that Agrocomplect did not demonstrate that the stated loss of rental income was a direct result of the invasion and occupation of Kuwait. UN وخلاف طلبات الدفع هذه، لم تقدم الشركة أي وثائق أو معلومات أخرى. 46- وكما جاء آنفاً، يرى الفريق أن الشركة لم تبين أن الخسائر المذكورة في الإيرادات من التأجير كانت نتيجة مباشرة لغزو الكويت واحتلالها.
    Further, National did not demonstrate that Iraq was under a contractual or other specific duty to exchange those funds for convertible currencies and to authorise the transfer of the converted funds out of Iraq. UN وإضافة إلى ذلك، لم تثبت الشركة أن العراق كان ملزماً، بموجب عقد أو التزام آخر محدد، بصرف تلك الأموال بعملات قابلة للتحويل والسماح بنقل تلك الأموال المحولة إلى خارج العراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more