"did not extend to" - Translation from English to Arabic

    • لا يشمل
        
    • لا تمتد إلى
        
    • لم يشمل
        
    • لا تمتد لتشمل
        
    • لا تشمل إصدار
        
    • لا تشمل فيها
        
    • لا تشملان
        
    However, such support did not extend to personal assistance functions relating to the scheduling and handling of bilateral meetings of the President. UN غير أن هذا الدعم لا يشمل مهام المساعدة الشخصية المتصلة بوضع الجداول الزمنية للاجتماعات الثنائية للرئيس وإدارتها.
    The Commission also noted that this power did not extend to family members of such aliens who were nationals of other States. UN ولاحظت اللجنة أيضا إلى أن نطاق هذه السلطة لا يشمل أفراد أسر هؤلاء الأجانب من مواطني دول أخرى.
    It was not explicitly mentioned that the right did not extend to marriage between close relations. UN ولم يذكر صراحة أن هذا الحق لا يشمل الزواج بين أقرب الأقربين.
    They also reflected the recognition that the benefits of globalization did not extend to the majority of the world's population. UN وهي تعكس أيضا الاعتراف بأن مزايا العولمة لا تمتد إلى أغلبية سكان العالم.
    However, the ceasefire did not extend to the West Bank, where Israeli military operations continued. UN ومع ذلك لم يشمل وقف إطلاق النار الضفة الغربية، حيث استمرت العمليات العسكرية الإسرائيلية.
    Moreover, the Commission's mandate did not extend to succession or family matters. UN وفضلاً عن ذلك فإن ولاية اللجنة لا تمتد لتشمل المسائل المتعلقة بالإرث أو المسائل العائلية.
    They noted, in particular, that such an approach could potentially lead them into non-compliance, as their baselines for the phase-out of HCFCs did not take into account amounts used on board their flag ships engaging in international traffic and existing domestic controls did not extend to licensing or setting quotas for the normal servicing requirements of such ships. UN وأشاروا بصورة خاصة إلى أن اتباع هذا النهج قد يؤدي بهم إلى حالة عدم امتثال، نظراً لأن خطوط الأساس المتعلقة بمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية لم تأخذ في الاعتبار الكميات المستخدمة على متن السفن التي ترفع أعلامها والعاملة في حقل التجارة الدولية، ولأن ضوابطها المحلية لا تشمل إصدار التراخيص أو تحديد حصص لاحتياجات الصيانة المعتادة لهذه السفن.
    It was important to note in that regard that the topic concerned immunity from national jurisdiction and therefore did not extend to prosecutions before the International Criminal Court or ad hoc tribunals. UN وتابع بقوله إن من المهم أن نلاحظ في هذا الصدد أن الموضوع يتعلق بالحصانة من الولاية القضائية الوطنية، وبالتالي لا يشمل المحاكمات أمام المحكمة الجنائية الدولية أو المحاكم المخصصة.
    99. URNG has declared that the suspension of its offensive actions did not extend to political propaganda. UN ٩٩ - وأعلن الاتحاد الثوري الغواتيمالي أن قرار وقف هجماته لا يشمل أعماله الدعائية السياسية.
    In a few cases, the definition was limited to foreign officials and the international organizations or assemblies of which the State party was a member, while in other States the legislation did not extend to officials of public international organizations. UN وفي حالات قليلة اقتصر التعريف على الموظفين الأجانب والمؤسسات أو الرابطات الدولية التي تكون الدولة الطرف عضوا فيها، بينما كان التشريع في دول أخرى لا يشمل موظفي المؤسسات الدولية العمومية.
    In one State, the legislation did not extend to officials of public international organizations and, in four jurisdictions, to benefits to third-party entities. UN وفي دولة واحدة، لا يشمل التشريع موظفي المؤسسات الدولية العمومية، كما لا يشمل، في أربع من الولايات القضائية، المنافع الممنوحة لكيانات ثالثة.
    One of the findings in that report was that immunity ratione materiae did not extend to international crimes committed in the course of duty. UN ومن النتائج التي خَلُص إليها ذلك التقرير أن نطاق الحصانة الشخصية لا يشمل الجرائم الدولية التي تُرتكب في أثناء تولي المنصب.
    The accused argued that the doctrine of command responsibility was not applicable in internal armed conflicts and that the duty to punish did not extend to crimes committed prior to the assumption of command. UN ودفع المتهمان بأن مذهب المسؤولية القيادية لا ينطبق على الصراعات الداخلية المسلحة، وأن واجب إنزال العقوبة لا يشمل الجرائم المرتكبة قبل الاضطلاع بمسؤوليات القيادة.
    168. The United Nations representative noted that the jurisdiction of the ILO Administrative Tribunal did not extend to his organization. UN ٨٦١ - وذكر ممثل اﻷمم المتحدة أن الولاية القضائية للمحكمة اﻹدارية لمنظمة العمل الدولية لا يشمل منظمته.
    The Committee wished to be certain that military jurisdiction was limited to offences committed by military personnel in the exercise of their functions and that it did not extend to acts committed by civilians. UN والواقع أن اللجنة تود الحصول على تأكيد بأن القضاء العسكري يقتصر على الجرائم التي يرتكبها عسكريون أثناء أداء مهامهم وأنه لا يشمل الأفعال التي يرتكبها مدنيون.
    The key notion that required interpretation in order to be able to see clearly how the convention rules would apply if the convention did not extend to all the territorial units of a contracting State was the location of several connecting factors in a contracting State. UN والفكرة الرئيسية التي تحتاج إلى تفسير حتى يمكن توضيح إمكانية تطبيق قواعد الاتفاقية إذا كانت الاتفاقية لا تمتد إلى جميع الوحدات الإقليمية لدولة متعاقدة، هي فكرة موقع عدة عوامل رابطة في دولة متعاقدة.
    That statement was all the more disturbing in that it might imply that the protection provided by the Covenant did not extend to the area coming under military law. UN ويثير ذلك الإعلان القلق بوجه خاص لأنه قد يحمل على الاعتقاد بأن الحماية المنصوص عليها في العهد لا تمتد إلى المجال المتعلق بالقانون العسكري.
    Denmark also stated that the transfer of competence did not extend to the Faroe Islands and Greenland. UN كما ذكرت الدانمرك أن هذا النقل للاختصاصات لم يشمل جزيرة فارو وغرينلاند.
    However, scope of the amendment did not extend to the human rights violations committed after the September 1980 military coup and against the Kurdish civilian population in the 1990s. UN بيد أن نطاق التعديل لم يشمل انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت في أعقاب الانقلاب العسكري الذي جرى في أيلول/سبتمبر 1980 وفي حق المدنيين الأكراد في تسعينيات القرن الماضي(47).
    They did not extend to unilateral declarations made under international law or to unilateral acts intended to create rights under international law. UN وهي لا تمتد لتشمل الإعلانات الانفرادية التي يتم الإدلاء بها بموجب القانون الدولي أو على الأفعال الانفرادية التي يقصد بها إنشاء حقوق بموجب القانون الدولي.
    They noted, in particular, that such an approach could potentially lead them into non-compliance, as their baselines for the phase-out of HCFCs did not take into account amounts used on board their flag ships engaging in international traffic and existing domestic controls did not extend to licensing or setting quotas for the normal servicing requirements of such ships. UN وأشاروا بصورة خاصة إلى أن اتباع هذا النهج قد يودي بهم إلى حالة عدم امتثال، نظراً لأن خطوط الأساس المتعلقة بمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية لم تأخذ في الاعتبار الكميات المستخدمة على متن السفن التي ترفع أعلامها والعاملة في حقل التجارة الدولية، ولأن ضوابطها المحلية لا تشمل إصدار التراخيص أو تحديد حصص لاحتياجات الصيانة المعتادة لهذه السفن.
    With respect to recommendation 199 (unitary approach), the suggestion was made that, for the same reasons for which the super-priority for security rights in inventory did not extend to receivables, it should not extend to other payment rights, such as negotiable instruments, rights to the payment of funds credited to a bank account and rights to payment under independent undertakings. UN 55- وفيما يتعلق بالتوصية 199 (النهج الوحدوي)، أُبدي اقتراح مفاده أنه، للأسباب ذاتها التي لا تشمل فيها الأولوية الفائقة للحقوق الضمانية في المخزون المستحقات، فهي لا ينبغي أن تشمل حقوق سداد أخرى، كالصكوك القابلة للتداول والحقوق في سداد الأموال المقيدة في حساب مصرفي وحقوق السداد بمقتضى تعهد مستقل.
    It was stated that the proposed new recommendations 194 and 197 should be aligned with the approach taken in most jurisdictions in which retention-of-title and financial lease rights were known as devices separate from secured transactions; they did not extend to proceeds; and no distinction was drawn between proceeds of inventory and tangible property other than inventory. UN 99- وأشير إلى ضرورة مواءمة التوصيتين 194 و197 الجديدتين المقترحتين مع النهج المتبع في معظم الولايات القضائية التي يُعرَف فيها حق الاحتفاظ بحق الملكية وحق الإيجار التمويلي بأنهما أداتان منفصلتان عن المعاملات المضمونة؛ وهما لا تشملان العائداتِ؛ ولا يوجد فيهما تمييز بين عائدات المخزون والممتلكات الملموسة غير المخزون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more