"did not object" - Translation from English to Arabic

    • لا يعترض
        
    • لم يعترض
        
    • لم تعترض
        
    • ولم يعترض
        
    • عدم اعتراض
        
    • ولم تعترض
        
    • لا تعترض
        
    • ليس لديه اعتراض
        
    • لا يعارض
        
    • ولا يعترض
        
    • لم نعترض
        
    While his delegation did not object to the Advisory Committee's considering the report, there seemed to be no clear need for it to do so. UN وفي حين أن وفد بلده لا يعترض على نظر اللجنة الاستشارية في التقرير، لا توجد على ما يبدو ثمة حاجة واضحة لكي تفعل ذلك.
    His delegation did not object to the suggestion by Mr. Corbin that the title of the agenda item should be changed. UN وأضاف أن وفد بلده لا يعترض على اقتراح السيد كوربن تغيير عنوان البند قيد النظر من بنود جدول الأعمال.
    Nevertheless, the Security Council did not object to the approach of the Secretary-General to request a subvention from the General Assembly when the Court faced financial constraints. UN وبالرغم من ذلك لم يعترض مجلس الأمن على نهج الأمين العام المتمثل في طلب الإعانة المالية من الأمانة العامة عندما واجهت المحكمة صعوبات مالية.
    The State party notes that the author did not object to the trial starting in the absence of Chikin. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يعترض على بدء المحاكمة في غياب تشيكين.
    It is significant that the States of nationality of the accused generally did not object to the exercise of universal jurisdiction in these cases. UN ومن المهم أن الدول التي يحمل المتهمون جنسياتها لم تعترض عموما على ممارسة الولاية القضائية العالمية في هذه القضايا.
    The University of Regina and the University of Regina Faculty Association agreed to the deferral of a decision in the author's case and the author did not object it. UN ووافقت جامعة ريجينا ورابطة كليات جامعة ريجينا على إرجاء البت في قضية صاحب البلاغ ولم يعترض هو على ذلك.
    In such circumstances, the Committee could not even assume that the child did not object to the author's proceeding with a communication to the Committee. UN وفي هذه الظروف، لا يسع اللجنة حتى أن تفترض عدم اعتراض الطفل على أن يقدِّم صاحب البلاغ بلاغه إلى اللجنة.
    The State party did not object to any of them. UN ولم تعترض الدولة الطرف على أي منها.
    His delegation did not object to reasonable adjustments to the scale. UN ووفد الصين لا يعترض على تعديل هذا الجدول بصورة معقولة.
    He did not object to the appointment of the Permanent Representative of the Netherlands, but urged compliance with the rules of procedure. UN وهو لا يعترض على تعيين الممثل الدائم لهولندا، ولكنه يحث على الامتثال للنظام الداخلي.
    The Office did not object to the preparation of a table summarizing the recommendations made by each of those three bodies. UN وقال إن المكتب لا يعترض على إعداد جدول يلخص توصيات كل واحد من هذه الهيئات الثلاث.
    Although he did not object to deleting the reference to diplomatic protection in the third sentence, he still had reservations about including the reference to protection exercised by countries of asylum. UN وبالرغم من أنه لا يعترض على حذف الإشارة إلى الحماية الدبلوماسية الواردة في الجملة الثالثة، فلا يزال لديه تحفظات بصدد إدراج إشارة إلى الحماية التي تمارسها بلدان اللجوء.
    His delegation did not object to the Commission's decision to conclude its consideration of the topic. UN وأوضح أن وفده لم يعترض على قرار اللجنة اختتام نظرها في الموضوع.
    The claimant, however, asserted that the bill of lading was, at least in copy forwarded to the claimant who did not object. UN لكن المُطالِب أكَّد أنَّ نسخة من سند الشحن على الأقل أُحيلت إلى المُطالِب الذي لم يعترض عليها.
    However, he did not object to the recommendations because Suriname had indicated its acceptance to the subcommission to remove them from the determination of the outer limit of the continental shelf beyond 200 nautical miles. UN غير أنه لم يعترض على التوصيات لأن سورينام أشارت إلى قبولها بأن تقوم اللجنة الفرعية بإزالتهما من تحديد الحد الخارجي للجرف القاري وراء مسافة 200 ميل بحري.
    If they did not object, the Committee was on safer ground. UN فإذا لم تعترض تلك الدول، فإن هذا سيمكّن اللجنة من الوقوف على أرضية أكثر صلابة.
    The Committee had not discussed whether the identity of country rapporteurs should be made public, but, in practice, it did not object to their identity being known. UN ولم تناقش اللجنة مسألة ما إذا كان ينبغي الإعلان عن هوية المقررين القطريين، ولكنها لم تعترض عمليا على التعريف بهويتهم.
    The University of Regina and the University of Regina Faculty Association agreed to the deferral of a decision in the author's case and the author did not object it. UN ووافقت جامعة ريجينا ورابطة كليات جامعة ريجينا على إرجاء البت في قضية صاحب البلاغ ولم يعترض هو على ذلك.
    In such circumstances, the Committee could not even assume that the child did not object to the author's proceeding with a communication to the Committee. UN وفي هذه الظروف، لا يسع اللجنة حتى أن تفترض عدم اعتراض الطفل على أن يقدِّم صاحب البلاغ بلاغه إلى اللجنة.
    The State party did not object to any of them. UN ولم تعترض الدولة الطرف على أي منها.
    Italy, for its part, indicated that it did not object to the application being granted. UN أما إيطاليا، فأشارت، من جهتها، إلى أنها لا تعترض على قبول العريضة.
    He said that his delegation did not object to the substance of the suggestion; however, any additional language in paragraph 41 should correspond to paragraph 52, in that the latter paragraph stated that the licensor's consent was necessary only if the licence agreement provided that the rights of a licensee were nontransferable without the consent of the licensor. UN وقال إن وفده ليس لديه اعتراض على جوهر الاقتراح؛ غير أنه ينبغي أن تكون أية لغة إضافية في الفقرة 41 مناظرة للفقرة 52 من حيث أن الفقرة 52 تنص على أن موافقة المرخِّص ليست ضرورية إلاّ إذا نص اتفاق الترخيص على أنه لا يمكن نقل حقوق المرخَّص له من دون موافقة المرخِّص.
    17. His delegation did not object to the involvement of the Department of Peacekeeping Operations in planning or administering the Mission. UN 17 - واختتم قائلا إن وفد بلده لا يعارض إشراك إدارة عمليات حفظ السلام في تخطيط البعثة أو إدارتها.
    His delegation did not object to the tentative endorsement of the tentative programme of work provided that four or five items could be identified which the Committee could take up beginning on 20 October. UN ولا يعترض وفده على المصادقة المؤقتة على برنامج العمل المؤقت بشرط التمكن من تحديد أربعة أو خمسة بنود يمكن للجنة معالجتها اعتبارا من ٢٠ تشرين اﻷول/اكتوبر.
    We did not object to these changes as long as viable control mechanisms were in place. UN ونحن لم نعترض على هذه التغييرات طالما كانت هناك آليات صالحة للمراقبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more