"did not prohibit" - Translation from English to Arabic

    • لا يحظر
        
    • لا تحظر
        
    • لم تحظر
        
    • لم يحظر
        
    • لا يمنع
        
    • لا تمنع
        
    • لا يحرّم
        
    • ولا تحظر
        
    However, the Act did not prohibit discrimination based on citizenship or language. UN غير أن القانون لا يحظر التمييز على أساس الجنسية أو اللغة.
    In its previous comments, the Committee had concluded that this provision did not prohibit discrimination at the recruitment stage. UN وكانت اللجنة قد خلصت في تعليقاتها السابقة إلى أن هذا الحكم لا يحظر التمييز في مرحلة التعيين.
    The Court's reasoning did not include any review of the permissibility of the reservation, apart from the observation that the 1946 Convention did not prohibit it. UN ولا يتضمن تعليل المحكمة أي فحص للصحة الموضوعية للتحفظ، بخلاف ملاحظة أن اتفاقية عام 1946 لا تحظر هذه التحفظات.
    While there was no domestic violence law, the rape laws did not prohibit the prosecution of marital rape. UN وعلى الرغم من عدم وجود أي قانون بشأن العنف المنزلي، لا تحظر قوانين الاغتصاب مقاضاة الاغتصاب في إطار الزواج.
    Finally, the State party emphasizes that the Constitutional Court did not prohibit a referendum in order to prevent amendment of the restriction at issue. UN وأخيرا، تشدد الدولة الطرف على أن المحكمة الدستورية لم تحظر إجراء استفتاء من أجل منع تعديل التقييد المذكور.
    With reference to the trial of civilians by military courts, he drew attention to General Comment No. 32 of the Human Rights Committee on article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights, which clearly stated that human rights law did not prohibit military courts. UN وبالإشارة إلى محاكمة المدنيين أمام محاكم عسكرية استرعى الانتباه إلى التعليق العام رقم 32 للجنة المعنية بحقوق الإنسان على المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وهي التي تذكر بوضوح أن قانون حقوق الإنسان لم يحظر المحاكم العسكرية.
    The Newspaper Act did not prohibit the freedom of expression, and appropriate channels existed for people to express their opinions or views. UN وقانون الصحف لا يحظر حرية التعبير، بل توجد قنوات مناسبة يعبِّر من خلالها الناس عن آرائهم ورؤاهم.
    Peru's approach was pragmatic in that it did not prohibit abortion in cases where there was a threat to the life of the mother. UN والنهج الذي تتّبعه بيرو عملي بمعنى أنه لا يحظر الإجهاض في الظروف التي تتعرض فيها حياة الأم للخطر.
    Nonetheless, it was important to recognize that international law did not prohibit capital punishment. UN ومع ذلك من المهم الاعتراف بأن القانون الدولي لا يحظر عقوبة الإعدام.
    However, it did not prohibit the deployment and use of weapons of other kinds in the Earth orbit. UN ومع ذلك، فإنه لا يحظر نشر واستخدام الأسلحة من أنواع أخرى في مدار الأرض.
    The Constitution of Cyprus did not prohibit Turkish or Greek Cypriot women from participating in elections. UN فهذا الدستور لا يحظر مشاركة المرأة القبرصية التركية أو اليونانية في الانتخابات.
    The Covenant did not prohibit polygamy, but focused on such aspects as the free and full consent of the intending spouses. UN فالعهد لا يحظر تعدد الزوجات لكنه يركز على جوانب الرضا الحر والكامل بين الطرفين اللذين يعتزمان الزواج.
    The Court's reasoning did not include any review of the validity of the reservation, apart from the observation that the 1948 Convention did not prohibit it. UN ولا يتضمن تعليل المحكمة أي فحص للصحة الموضوعية للتحفظ، بخلاف ملاحظة أن اتفاقية عام 1948 لا تحظر هذه التحفظات.
    In more complicated situations, the treaty did not prohibit reservations, but excluded certain categories of them. UN وفي الحالات الأكثر تعقيداً، فإن المعاهدة لا تحظر التحفظات، ولكنها تستبعد بعض فئاتها.
    The Court's reasoning did not include a review of the permissibility of the reservation, apart from the observation that the 1948 Convention did not prohibit it. UN ولا يتضمن تعليل المحكمة أي فحص لجواز التحفظ، بخلاف ملاحظة أن اتفاقية عام 1948 لا تحظر هذه التحفظات.
    Given that the Convention did not prohibit prescription, the Committee could not recommend to the State party that it remove the statute of limitations entirely. UN وبما أن الاتفاقية لا تحظر التقادم، فإنه لا يمكن للجنة أن توصي الدولة الطرف بإلغاء مدة التقادم بالكامل.
    It noted that legislation did not prohibit discrimination against women, and also noted continued occurrences of FGM and forced early marriage. UN ولاحظ أن التشريعات لا تحظر التمييز ضد المرأة، كما لاحظ استمرار وقوع حالات تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية والزواج المبكر القسري.
    27. Iceland observed that legislation did not prohibit gender-based discrimination, despite prohibiting discrimination on other grounds. UN 27- ولاحظت آيسلندا أن التشريعات لا تحظر التمييز القائم على نوع الجنس رغم حظرها التمييز لأسباب أخرى.
    Finally, the State party emphasizes that the Constitutional Court did not prohibit a referendum in order to prevent amendment of the restriction at issue. UN وأخيرا، تشدد الدولة الطرف على أن المحكمة الدستورية لم تحظر إجراء استفتاء من أجل منع تعديل التقييد المذكور.
    21. Global Initiative to End All Corporal Punishment of Children (GIEACPC) stated that the Child Law 2012 did not prohibit corporal punishment in the home or in any other setting. UN 21- وأفادت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية للأطفال أن قانون الطفل الصادر عام 2012 لم يحظر العقاب البدني في المنزل أو في أي مكان آخر(33).
    Acts of physical violence against women were especially frequent because the law did not prohibit domestic violence. UN أما فيما يتعلق بحالات العنف الجسدي الممارس ضد المرأة، فإنها منتشرة بكثرة خصوصاً أن القانون لا يمنع العنف المنزلي.
    15. On the issue of the legal status of patrilineal inheritance, Samoa explained that its laws did not prohibit or discriminate against women owning or inheriting property. UN 15- وفيما يتعلق بمسألة الوضع القانوني للإرث الأبوي، أوضحت ساموا أن قوانينها لا تمنع المرأة من امتلاك العقارات أو الإرث العقاري ولا تميز ضدها.
    The reasons given were that the legislation did not prohibit the execution of the death penalty while in the middle of pardon proceedings and that a mandatory appeal system had not been adopted. UN والأسباب التي أعطيت لذلك هي أن القانون لا يحرّم تنفيذ عقوبة الاعدام أثناء الاجراءات المتعلقة بالعفو وأنه لم يعتمد نظام الزامي للاستئناف.
    The Treaty did not prohibit the transfer or use of nuclear equipment or material for peaceful purposes based on their " sensitivity " and only stipulated that such equipment and material must be subject to full-scope IAEA safeguards. UN ولا تحظر المعاهدة نقل أو استخدام المعدات أو المواد النووية للأغراض السلمية على أساس " حساسيتها " وإنما تنص فقط على أنه يجب أن تخضع هذه المعدات والمواد للضمانات الشاملة للوكالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more