"did not provide any information" - Translation from English to Arabic

    • لم تقدم أية معلومات
        
    • لم يقدم أي معلومات
        
    • لم تقدم أي معلومات
        
    On the other hand, some major donors did not provide any information on their bilateral projects and these could therefore not be reflected in the database. UN ومن ناحية أخرى، فإن بعض الجهات المانحة الرئيسية لم تقدم أية معلومات عن مشاريعها الثنائية، ولهذا لم يكن ممكنا ادراجها في قاعدة البيانات.
    The State party, however, did not provide any information as to whether any inquiry was undertaken by the authorities to address the detailed and specific allegations advanced by the author in a substantiated way. UN بيد أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات بشأن ما إن كانت السلطات قد أجرت أي تحقيق في الادعاءات المفصلة والمحددة التي تقدمت بها صاحبة البلاغ وأثبتتها بالأدلة.
    However, it regrets that the delegation did not provide any information concerning the number of complaints of torture, the methods of investigating such reports, or of the remedies offered to the victims. UN ومع ذلك، تأسف اللجنة لأن الوفد لم يقدم أي معلومات تتعلق بعدد الشكاوى من التعذيب، وأساليب التحقيق في هذه الشكاوى، أو سبل الانتصاف المتاحة للضحايا.
    However, it regrets that the delegation did not provide any information concerning the number of complaints of torture, the methods of investigating such reports, or of the remedies offered to the victims. UN ومع ذلك، تأسف اللجنة لأن الوفد لم يقدم أي معلومات تتعلق بعدد الشكاوى من التعذيب، وأساليب التحقيق في هذه الشكاوى، أو سبل الانتصاف المتاحة للضحايا.
    He reiterates his previous claims and submits that the State party did not provide any information refuting his well-substantiated allegations under article 14 of the Covenant. UN وكرّر ما كان ادعاه من قبل، وأكد أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات تدحض مزاعمه المؤيَّدة بالأدلة بموجب المادة 14 من العهد.
    He reiterates his previous claims and submits that the State party did not provide any information refuting his well-substantiated allegations under article 14 of the Covenant. UN وكرر ما كان ادعاه من قبل، وأكد أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات تدحض مزاعمه المؤيَّدة بالأدلة بموجب المادة 14 من العهد.
    The State party, however, did not provide any information as to whether any inquiry was undertaken by the authorities in the context of the present communication to address the detailed and specific allegations advanced by the author in a substantiated way. UN بيد أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات بشأن ما إن كانت السلطات قد أجرت تحقيقاً في سياق هذا البلاغ للتحقق من الادعاءات المفصلة والمحددة التي قدمها صاحب البلاغ معززة بالأدلة.
    The State party, however, did not provide any information as to whether any inquiry was undertaken by the authorities in the context of the communication to address the detailed and specific allegations advanced by the author in a substantiated way. UN بيد أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات بشأن ما إذا كانت السلطات قد أجرت تحقيقاً في سياق هذا البلاغ للتحقق من الادعاءات المفصلة والمحددة التي قدمها صاحب البلاغ معززة بالأدلة.
    As the Claimant did not provide any information or documents concerning the underlying payments to the evacuees, the Panel only recommends compensation for a reasonable proportion of the amount claimed. UN وبما أن الجهة المطالِبة لم تقدم أية معلومات أو مستندات تتعلق بالمدفوعات المقدمة إلى الأشخاص الذين تم إجلاؤهم، فإن الفريق يوصي فقط بتعويض نسبة معقولة من المبلغ المطالَب به.
    The Claimant submitted estimates of the cost of the jobs carried out, but did not provide any information or supporting documents indicating who actually carried out the work or at what cost. UN وقدمت الجهة المطالِبة تقديرات لتكاليف الأشغال المنفذة، ولكنها لم تقدم أية معلومات أو مستندات مؤيِّدة تبيِّن من الذي نفَّذ الأشغال فعلاً أو ما هي التكاليف.
    7.2 The Committee notes that the State party did not provide any information concerning the merits of the author's complaints. UN 7-2 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات فيما يتعلق بمضمون شكوى صاحب البلاغ.
    However, it did not provide any information or evidence to explain how these alleged losses, particularly the losses allegedly incurred in India and those allegedly incurred after the liberation of Kuwait, were the direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN إلا أن الشركة لم تقدم أية معلومات أو أدلة تبين كيف كانت هذه التكاليف المزعومة، لا سيما التكاليف التي تزعم الشركة أنها تكبدتها في الهند وتلك التي تزعم أنها تكبدتها بعد تحرير الكويت، نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    The Mission notes that CLA did not provide any information to explain where the information on the dead came from. None of the seven names corresponds with any the Mission has so far established died in the attack. UN وتلاحظ البعثة أن المركز لم يقدم أي معلومات لإيضاح مصدر المعلومات المتعلقة بالقتلى، ولا يتطابق أي من الأسماء السبعة مع أسماء الأشخاص الذين تأكدت البعثة من مصرعهم في الهجوم.
    The court established that it was impossible to question the individuals who were detained together with him from 20 to 23 March 2001, since he did not provide any information that would allow identifying them and their identification at that time was no longer possible. UN وخلصت المحكمة إلى أنه كان من الصعب استجواب الأشخاص الذين كانوا محتجزين معه في الزنزانة من 20 إلى 23 آذار/مارس 2001، لأنه لم يقدم أي معلومات من شأنها أن تسمح بالتعرف عليهم، ولأن تحديد هويتهم لم يعد ممكناً في ذلك الوقت.
    The court established that it was impossible to question the individuals who were detained together with him from 20 to 23 March 2001, since he did not provide any information that would allow identifying them and their identification at that time was no longer possible. UN وخلصت المحكمة إلى أنه كان من الصعب استجواب الأشخاص الذين كانوا محتجزين معه في الزنزانة من 20 إلى 23 آذار/مارس 2001، لأنه لم يقدم أي معلومات من شأنها أن تسمح بالتعرف عليهم، ولأن تحديد هويتهم لم يعد ممكناً في ذلك الوقت.
    3. The Committee regrets that the report did not provide any information on the implementation of article 3 on the equal right of men and women to the enjoyment of all economic, social and cultural rights. UN 3- وتأسف اللجنة لأن التقرير لم يقدم أي معلومات عن تنفيذ المادة 3 بشأن مساواة الذكور والإناث في حق التمتع بجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    (3) The Committee regrets that the report did not provide any information on the implementation of article 3 on the equal right of men and women to the enjoyment of all economic, social and cultural rights. UN (3) وتأسف اللجنة لأن التقرير لم يقدم أي معلومات عن تنفيذ المادة 3 بشأن مساواة الذكور والإناث في حق التمتع بجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    The Committee also observed that she had failed to substantiate any concrete instance of corruption associated with the investigation into the death of her son and that she did not provide any information on the alleged death threats. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن صاحبة البلاغ لم تثبت أي حالة ملموسة للفساد المرتبط بالتحقيق في وفاة ابنها وأنها لم تقدم أي معلومات عن تهديدات القتل المزعومة.
    Despite those highly appreciated contributions, the Special Rapporteur notes that many Governments, including those of some States which are known to have, with respect to the concept and the practice of affirmative action, an elaborate constitutional, legislative or administrative framework, did not provide any information. UN 4- ورغم تلك المساهمات التي تنال التقدير البالغ فإن المقرر الخاص يلاحظ أن حكومات كثيرة، ومنها حكومات بعض الدول المعروف بأن لديها، بصدد مفهوم وممارسة العمل الإيجابي إطاراً دستورياً أو قانونياً أو تشريعياً أو إدارياً مستفيضاً، لم تقدم أي معلومات.
    Iraq contends that Syria did not provide any information about the baseline condition of its cultural heritage resources before the conflict or any evidence that would eliminate other sources of air pollution such as heavy industries and transportation. UN 737- ويحاجج العراق بأن سوريا لم تقدم أي معلومات عن الظروف الأساسية لموارد تراثها الثقافي قبل نشوب النزاع ولا أي دليل قد يقطع بعدم وجود مصادر أخرى لتلوث الهواء مثل الصناعات الثقيلة والنقل.
    But 72 (55%) and 85 (65%) Member States respectively did not provide any information on whether hawalas required registration or were illegal. UN إلا أن 72 (55 في المائة) و85 (65 في المائة) من الدول الأعضاء على التوالي لم تقدم أي معلومات عما إذا كانت عمليات الحوالة تتطلب التسجيل أم أنها غير قانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more