"did not reach" - Translation from English to Arabic

    • لم يتوصل إلى
        
    • لم تتوصل إلى
        
    • لم تصل إلى
        
    • لم تبلغ
        
    • لم يبلغ
        
    • لم يصل إلى
        
    • ولم تتوصل
        
    • ولم تصل
        
    • ولم تبلغ
        
    • لم يتوصلوا إلى
        
    • لا تصل
        
    • ولم يصل
        
    • لم تصل الى
        
    • لم نتوصل الى
        
    • ولا يتوصلان إلى
        
    While the Board agreed that dollarization had had an adverse effect on the purchasing power of some retirees and beneficiaries residing in Ecuador, it did not reach a consensus as to the adoption of ad hoc measures. UN وفي الوقت الذي وافق فيه المجلس على أن الدولرة كانت لها نتائج معاكسة على القوة الشرائية لبعض المتقاعدين والمستفيدين المقيمين في إكوادور، فإنه لم يتوصل إلى توافق في الآراء بشأن الأخذ بتدابير مخصصة.
    The square brackets placed around the full set of decisions are intended to indicate that the Working Group did not reach consensus on any of the draft decisions. UN وقد وضعت أقواس معقوفة حول جميع المقررات للدلالة على أن الفريق العامل لم يتوصل إلى توافق في الرأي بشأن أي منها.
    We regret that they did not reach consensus on this issue by 2007 as called for in St. Petersburg. UN ونأسف إذ لم تتوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه القضية بحلول عام 2007 مثلما دعا إليه مؤتمر سان بطرسبورغ.
    However, these activities did not reach all the Lebanese but were restricted to a limited public. UN إلا أن هذه النشاطات لم تصل إلى جميع اللبنانيين بل اقتصرت على جمهور محدود. الجزء الثاني
    Partial savings under police training programmes were realized owing to the fact that the police force did not reach the projected strength. UN وتحققت وفورات جزئية تحت بند برامج تدريب الشرطة نظرا إلى أن قوة الشرطة لم تبلغ قوامها المقرر.
    If funding did not reach that level in time, it would be necessary to cut back assistance, probably by restricting recipients to the least developed countries. UN وإذا لم يبلغ التمويل ذلك المستوى في حينه، فسيلزم خفض المساعدات، ربما عن طريق قصر الاستفادة على أقل البلدان نموا.
    To put those numbers into perspective, the world population did not reach 1 billion until 1804. UN ولوضع هذين الرقمين في المنظور الصحيح يجب أن يؤخذ في الاعتبار أن عدد سكان العالم لم يصل إلى البليون حتى عام 1804.
    The Assembly did not reach decisions on most of those issues last year, and requested supplementary information. UN ولم تتوصل الجمعية في العام الماضي إلى قرارات بشأن معظم تلك المسائل، وطلبت معلومات تكميلية.
    Certain patterns of abuse which occurred within the context of labour did not reach the level of forced labour. UN ولم تصل بعض أنماط التجاوز التي تحدث في إطار العمل إلى مستوى السخرة.
    The set of square brackets around all of the decisions is meant to indicate that the Working Group did not reach consensus on any of the draft decisions. UN وقد وضعت أقواس معقوفة حول جميع المقررات للدلالة على أن الفريق العامل لم يتوصل إلى توافق في الرأي بشأن أي منها.
    The Conference on Disarmament did not reach consensus on the draft of the CTBT; it was vetoed. UN فمؤتمر نزع السلاح لم يتوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن مشروع معاهدة الحظر الشامل للتجارب؛ وتم رفض المشروع بالنقض.
    The square brackets placed around the full set of decisions are intended to indicate that the Working Group did not reach consensus on any of the draft decisions. UN والقصد من الأقواس المعقوفة الموضوعة حول المجموعة الكاملة من المقررات الإشارة إلى أن الفريق العامل لم يتوصل إلى توافق الآراء بشأن أي مشروع من مشاريع المقررات.
    As Parties did not reach an agreement, the SBI invited Parties to continue their consultations. UN وبما أن الأطراف لم تتوصل إلى اتفاق بشأن ترشيح نائب الرئيس، طلب مؤتمر الأطراف إلى الأطراف أن تواصل مشاوراتها.
    As Parties did not reach an agreement on the nomination of the Vice-Chair, the COP invited Parties to continue their consultations. UN وبما أن الأطراف لم تتوصل إلى اتفاق بشأن تعيين نائب الرئيس، فإن مؤتمر الأطراف دعا الأطراف إلى أن تواصل مشاوراتها.
    No other provisions were made, as the Assembly did not reach a decision during the main part of its fifty-fourth session on the preparatory work for the high-level international intergovernmental event. UN ولم تخصص في هذا الشأن أي اعتمادات أخرى حيث أن الجمعية العامة لم تتوصل إلى قرار خلال الجزء الرئيسي من دورتها الرابعة والخمسين بشأن الأعمال التحضيرية للحدث الحكومي الدولي الرفيع المستوى.
    As the service did not reach all parts of the country, the Minister of Health decided to move the service to the remit of the family healthcare services in 2013. UN وبما أن الخدمة لم تصل إلى جميع أنحاء البلد، قرر وزير الصحة نقل الخدمة إلى نطاق خدمات الرعاية الصحية للأسرة في عام 2013.
    He stated that the IEC did not reach a consensus on how to proceed and that the provisional results announced by its Chairman were done in disregard of the norms which govern the functioning of that institution. UN وقال إن اللجنة الانتخابية المستقلة لم تصل إلى توافق في الآراء بشأن كيفية القيام بعملها وأن النتائج المؤقتة التي أعلنها رئيسها وُضعت على نحو يتجاهل الأعراف التي تنظم عمل تلك المؤسسة.
    Essential judicial and procedural guarantees were rarely accorded, and most judicial mechanisms did not reach the necessary level of independence and impartiality. UN وقلما تتوفر في هذه الحالات الضمانات القضائية والإجرائية الضرورية، علاوة على أن معظم الآليات القضائية لم تبلغ المستوى الضروري من الحيدة والاستقلال.
    While Iraq was capable of producing some elements of guidance systems, it did not reach a technological level sufficient to produce indigenously critical elements such as gyroscopes and accelerometers and had to rely instead on the procurement of foreign parts. UN ففي الوقت الذي كان العراق قادرا فيه على إنتاج بعض عناصر نظم التوجيه، فإنه لم يبلغ المستوى التكنولوجي الكافي لكي ينتج بنفسه عناصر مهمة مثل الجيروسكوبات، ومقاييس التسارع، واضطر إلى أن يعتمد بدلا من ذلك على شراء أجزاء أجنبية.
    The disposal sale was not carried out because the amount of authorized written-off property did not reach a purchase order value of $5.0 million, which is considered cost-efficient for organizing a sale UN لم تنجز عملية البيع لأغراض التصريف لأن مبلغ الممتلكات المشطوبة المصرح بها لم يصل إلى 5 ملايين دولار لقيمة أمر الشراء.
    The Commission did not reach a decision on that point and the discussion was postponed. UN ولم تتوصل اللجنة إلى قرار في ذلك الشأن وأُرجئت المناقشة.
    The 1997 edition of the Yearbook was issued in July 1998, and did not reach missions at Geneva until October 1998. UN وقد صدرت طبعة عام ١٩٩٧ من الحولية في تموز/يوليه ١٩٩٨. ولم تصل إلى البعثات في جنيف حتى تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨.
    The outbound migration of persons resident in Iraq did not reach mass proportions until several days later. UN ولم تبلغ هجرة المقيمين في العراق إلى الخارج أبعادا ضخمة إلا بعد مرور عدة أيام على الغزو.
    They had not agreed, however, on several aspects of the purposes for which such funding could be used, and they therefore did not reach agreement on the draft decision as a whole. UN بيد أنهم لم يتفقوا على جوانب كثيرة من جوانب الأغراض التي يمكن أن يستخدم فيها هذا التمويل، وبالتالي فإنهم لم يتوصلوا إلى اتفاق بشأن مشروع المقرر برمته.
    While the results of the first Strategic Framework were noteworthy, they did not reach the level hoped for. UN لا شك أن هذا الإطار قد أتى بنتائج ملموسة، وإن كانت لا تصل إلى مستوى التوقعات.
    We have reached the end of the third meeting and the vote did not reach a conclusion. UN وقد بلغنا نهاية الجلسة الثالثة ولم يصل الاقتراع إلى نتيجة.
    You should be happy that you did not reach to the neck ... but still he is immersed in shit. Open Subtitles يجبُ ان تكوني سعيدة بأنها لم تصل الى عنقك لكننا لا نزال في قذارة قد تصل الى ركبتنا
    We have concluded these negotiations, although it is a regrettable fact that we did not reach consensus on the Chairman's text. UN وقد أتممنا هذه المفاوضات، وإن كان من المؤسف اننا لم نتوصل الى توافق في اﻵراء بشأن نص الرئيس.
    (iv) Where the parties have sought mediation of their dispute within the deadline for the filing of an application under article 8(1)(d) but did not reach an agreement, the application shall be receivable if filed within [60/90] after the mediation has broken down in accordance with the procedures laid down in the terms of reference of the Mediation Division. UN ' 4` في الحالات التي يطلب فيها الطرفان الوساطة لحل النـزاع في غضون المهلة المحددة لرفع الدعوى بموجب المادة 8 (1) (د)، ولا يتوصلان إلى اتفاق، تقبل الدعوى إذا رفعت في غضون [60/90] يوما من فشل الوساطة، وفقا للإجراءات المنصوص عليها في اختصاصات شعبة الوساطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more