"did not regard" - Translation from English to Arabic

    • لا تعتبر
        
    • لا يعتبر
        
    • لم يعتبر
        
    • ولم يعتبر
        
    It made it clear once again that its Government did not regard this assurance as applicable if any beneficiary was in material breach of its own non-proliferation obligations under the NPT. UN وأوضح وفد هذه الدولة مرة أخرى أن حكومته لا تعتبر هذا الضمان منطبقاً إذا كان أي مستفيد منه في حالة خرق مادي لالتزاماته بعدم الانتشار بموجب معاهدة الانتشار.
    It made it clear once again that its Government did not regard this assurance as applicable if any beneficiary was in material breach of its own non-proliferation obligations under the NPT. UN وأوضح وفد هذه الدولة مرة أخرى أن حكومته لا تعتبر هذا الضمان منطبقاً إذا كان أي مستفيد منه في حالة خرق مادي لالتزاماته بعدم الانتشار بموجب معاهدة الانتشار.
    The delegations of several specialized agencies, particularly in the Economic and Social Council, had stated that they did not regard the implementation of the Declaration as part of their mandate. UN وقد ذكرت وفود عدة وكالات متخصصة، ولا سيما في المجلس الاقتصادي والاجتماعي، أنها لا تعتبر تنفيذ الإعلان جزءا من ولايتها.
    It was faced with other challenges, in particular the fact that public opinion in Chad did not regard respect for human rights as a priority. UN كما أنها تواجه صعوبات أخرى، وخصوصاً لأن الرأي العام في تشاد لا يعتبر أن مسألة احترام حقوق الإنسان لها أولوية.
    He stated that the Russian Federation did not regard any of those communications as an impediment to the consideration of the submission. UN فذكر أن الاتحاد الروسي لا يعتبر أيا من هذه الرسائل عائقا أمام النظر في الطلب.
    4.7 Moreover, the Board pointed out that the author waited over two months before applying for asylum, which is an indication that he did not regard his situation in his home country as particularly serious. UN ٤-٧ علاوة على ذلك، أشار المجلس إلى أن مقدم البلاغ انتظر أكثر من شهرين، قبل أن يتقدم بطلب اللجوء، مما يشير إلى أنه لم يعتبر أن وضعه في وطنه خطير جدا.
    A large number of voters and candidates did not regard the elections and their results as credible. UN ولم يعتبر عدد كبير من الناخبين والمرشحين الانتخابات ونتائجها على أنها ذات مصداقية.
    The representatives of the Secretary-General had informed the Advisory Committee that the Secretariat did not regard article 32 as mandatory. UN وقد أبلغ ممثلو اﻷمين العام اللجنة الاستشارية بأن اﻷمانة العامة لا تعتبر المادة ٣٢ إلزامية.
    They also stressed that they did not regard these issues as relevant to the work of the Ad hoc Committee on Transparency in Armaments. UN وشددت أيضا على أنها لا تعتبر هذه القضايا ذات علاقة بعمل اللجنة المخصصة للشفافية في مسألة التسلح.
    It was surprising that the Secretariat did not regard fraud as including waste, abuse, property loss or misleading financial information. UN ومما يبعث على الدهشة أن اﻷمانة العامة لا تعتبر أن الاحتيال يشمل التبديد وسوء الاستعمال وفقدان الممتلكات والمعلومات المالية المضللة.
    The Arab States did not regard the conference as a goal in itself but rather as a means of defining a clear action plan and timetable for implementing the resolution on the Middle East. UN وأشار إلى أن الدول العربية لا تعتبر المؤتمر هدفا في حد ذاته وإنما كوسيلة للخروج بمسار جدي وتصور واضح وجدول زمني يقود إلى التنفيذ الكامل للقرار المتعلق بالشرق الأوسط.
    After a further gang rape case in Mumbai, the photojournalist victim responded with the clear statement that she did not regard the rape as being the end of her life. UN وبعد حالة اغتصاب أخرى في مومباي، ردت الضحية، وهي صحفية مصورة، ببيان واضح مؤداه أنها لا تعتبر أن حادث الاغتصاب وضع نهاية لحياتها.
    Her delegation naturally welcomed the adoption of the Convention as an additional tool for the advancement of the interests of persons with disabilities, but it did not regard the Convention as a replacement for previous instruments which were equally important and relevant, even if they were not legally binding. UN ووفد بلدها يرحب طبعا باعتماد الاتفاقية بوصفها أداة إضافية للنهوض بمصالح الأشخاص ذوي الإعاقة، ولكنها لا تعتبر الاتفاقية بديلا عن الصكوك السابقة التي لا تقل أهمية وصلة، حتى لو لم تكن ملزمة قانونا.
    49. Turning to article 12, she said the Government did not regard the issue of abortion as a problem. UN 49 - والتفتت إلى المادة 12، فقالت إن الحكومة لا تعتبر قضية الإجهاض مشكلة.
    In most cases, those aliens were in the United States, although the courts did not regard them as having legally entered the country. UN ففي معظم الحالات، فإن هؤلاء اﻷجانب موجودون في الولايات المتحدة، على الرغم من أن المحاكم لا تعتبر أنهم دخلوا البلد بصفة شرعية.
    The Working Group noted that several States did not regard themselves as space-faring nations and for that reason they had thus far not considered enacting national space legislation. UN 10- ولاحظ الفريق العامل أن هناك دولاً عدة لا تعتبر نفسها دولاً مرتادة للفضاء، ومن ثم لم تنظر حتى الآن في سنّ تشريعات فضائية وطنية.
    Some pointed out that their Governments did not regard voluntary contributions as a means to influence policies or priorities of the organizations, but rather as a way to help accomplish these priorities, noting that earmarking might target underfunded programmes, or sudden disasters. UN فالبعض أشار إلى أن حكوماتهم لا تعتبر التبرعات وسيلة للتأثير في سياسات المنظمات أو أولوياتها، وإنما بوصفها طريقة للمساعدة على إنجاز هذه الأولويات، وأشاروا إلى أن التخصيص قد يستهدف البرامج الممولة تمويلاً ناقصاً أو الكوارث المفاجئة.
    An official of the Ministry of Social Planning defended these practices and said that he did not regard the beatings or the chainings as harsh. UN ودافع مسؤول في وزارة التخطيط الاجتماعي عن هذه الممارسات وقال إنه لا يعتبر الضرب أو التقييد بالسلاسل عقوبة قاسية.
    Judge Statman added that he did not regard the offences as less serious than the previous offences faced by Grosvenor because the waste was shipped to a country that had not responded to the European Union's request for waste controls. UN وأضاف القاضي ستاتمان إلى ذلك أنه لا يعتبر أن الجرائم أقل جسامة من الجرائم السابقة التي واجهتها غروسفينور لأن النفايات شحنت إلى بلد لم يستجب لطلب الاتحاد الأوروبي بفرض ضوابط على النفايات.
    Moreover, the author waited over two months before applying for asylum which indicates that he did not regard his situation in his home country as particularly serious. UN علاوة على ذلك، فقد انتظر صاحب البلاغ أكثر من شهرين قبل أن يتقدم بطلب للجوء مما يشير إلى أنه لم يعتبر أن وضعه في وطنه خطيرا جدا.
    The representatives of IDA and the Cooperative Promotion Institute (INFOCOOP), which took part in that meeting, did not regard this situation as being a problem. UN ولم يعتبر ممثلا معهد التنمية الزراعية ومعهد الترويج التعاوني اللذين اشتركا في هذا الاجتماع هذا الوضع مشكلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more