"did not respect" - Translation from English to Arabic

    • لم تحترم
        
    • لا تحترم
        
    • لم تراع
        
    • لم يحترم
        
    • لا يحترم
        
    • لا تراعي
        
    • لم يراع
        
    • لا يحترمون
        
    • ولا تحترم
        
    • ولم يحترم
        
    In the West Bank it did not respect article 47 of the Fourth Geneva Convention to cease moving its inhabitants into the occupied territories, establishing 34 settlements in the Golan with about 20,000 settlers. UN وكما في الضفة الغربية فهي لم تحترم المادة 49 من معاهدة جنيف الرابعة بالامتناع عن نقل سكانها إلى الأراضي المحتلة، فبات عدد المستوطنات في الجولان 34 و سكانها نحو 20 ألفا.
    Precedents had already been established in which parties that did not respect that equilibrium had not been registered. UN وهناك سوابق مؤكدة تنطوي على عدم تسجيل الأحزاب السياسية التي لم تحترم ذلك التوازن.
    They were not deprived of their rights by reason of State policies which did not respect those rights. UN ولا تحرم هذه الأقليات من حقوقها بسبب ما تنتهجه الدول من سياسات لا تحترم هذه الحقوق.
    The fact that certain developing countries were unable to pay their contributions did not mean that they did not respect the principles set out in Article 17 of the Charter. UN وذكر أنه إذا كانت هناك بعض البلدان النامية عاجزة عن تسديد اشتراكاتها فإن ذلك لا يعني أنها لا تحترم المبادئ المنصوص عليها في المادة ١٧ من الميثاق.
    The Government did not contest the allegations that Mr. Omar had been convicted and sentenced to a harsh and disproportionate sentence of imprisonment, following a summary trial which did not respect due process in accordance with international law. UN ولم تعترض الحكومة على الادعاءات القائلة إن السيد عمر أُدين وحُكم عليه بعقوبة سجن قاسية وغير متناسبة، بعد محاكمة موجزة لم تراع الإجراءات الواجبة التطبيق وفقاً للقانون الدولي.
    Any unilateral measure taken to achieve the desired savings would be unacceptable if it did not respect that decision of Member States. UN وأي تدبير من جانب واحد لن يكون مقبولا إذا لم يحترم قرار الدول اﻷعضاء هذا.
    There could be no social development in a society that did not respect the rights of persons with disabilities. UN ولا يمكن أن تكون هناك تنمية اجتماعية في مجتمع لا يحترم حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Moreover, while detained in the Camp at Roux, he was held under conditions which did not respect the inherent dignity of the human person. UN وفضلا عن ذلك، عانى أثناء احتجازه في معسكر رو من أحوال لا تراعي كرامة اﻹنسان المتأصلة.
    The Court allegedly did not respect the presumption of innocence; nor was the judgement of the Court published. UN ويزعم أن المحكمة لم تحترم افتراض البراءة. كما أن حكمها لم ينشر علناً.
    The Court allegedly did not respect the presumption of innocence; nor was the judgement of the court published. UN ويُزعم أن المحكمة لم تحترم افتراض البراءة، كما أن حكمها لم يُنشر علناً.
    Accordingly, the Committee considered that the author's trial did not respect the principle of presumption of innocence, in violation of article 14, paragraph 2. UN ووفقاً لذلك، تعتبر اللجنة أن محاكمة صاحب البلاغ لم تحترم مبدأ افتراض البراءة، انتهاكاً للفقرة 2 من المادة 14.
    Israel did not respect its obligation to distinguish civilians from combatants. UN فإسرائيل لم تحترم التزامها بالتمييز بين المدنيين والمقاتلين.
    The victim's trial did not respect the principle of presumption of innocence, in violation of article 14, paragraph 2. UN لم تحترم محاكمة الضحية مبدأ قرينة البراءة، مما يعد انتهاكا لأحكام الفقرة 2 من المادة 14
    In that regard, the Sudan had had occasion to note that some non-governmental organizations did not respect the laws of the countries in which they operated. UN إن السودان قد لاحظ في هذا الصدد أن بعض المنظمات غير الحكومية لا تحترم القوانين السارية في البلدان التي تعمل فيها.
    In the Islamic Republic of Iran, many cases ending in application of the death penalty were the result of trials that did not respect due process guarantees or comply with international minimum standards. UN وقال إن العديد من القضايا التي تنتهي بتطبيق عقوبة الإعدام في جمهورية إيران الإسلامية هي نتيجة محاكمات لا تحترم ضمانات المحاكمة العادلة ولا تمتثل للحد الأدنى للمعايير الدولية.
    In response, Mr. Alcorta said that the State must establish regulatory systems, since international markets could react negatively if firms did not respect human rights or environmental regulations. UN وقال السيد ألكورتا إنَّ الدولة يجب أن تضع نظماً رقابية لأنَّ ردَّ فعل الأسواق الدولية قد يكون سلبيًّا إذا كانت الشركات لا تحترم حقوق الإنسان أو اللوائح التنظيمية البيئية.
    United Nations resolutions and reports had attested to the fact that Israel did not respect the basic values and human rights held dear in the civilized world. UN وقد أوضحت قرارات الأمم المتحدة وتقاريرها حقيقة أن إسرائيل لا تحترم القيم الأساسية وحقوق الإنسان التي يعتز بها العالم المتحضر.
    These factors, taken together, lead the Committee to the conclusion that the courts did not respect the requirement of equality between prosecution and defence in producing evidence and that this amounted to a denial of justice. UN وهذه العوامل مجتمعة، دفعت اللجنة إلى استنتاج أن المحاكم لم تراع شرط المساواة بين الادعاء والدفاع في تقديم الأدلة وأن ذلك يشكل حرماناً من العدالة.
    The author affirms that this marking should have been done during the initial road survey more than a year earlier; he once more asserts that the district (land) surveyor did not respect the applicable regulations. UN وهو يؤكد أن هذا التخطيط كان ينبغي أن يتم في أثناء عملية مسح الطريق اﻷولي قبل أكثر من عام، وأكد مرة أخرى أن مساح اﻷراضي لم يحترم اللوائح السارية.
    Terrorism had no borders and did not respect nationality, religion or cultural heritage. UN وأضافت قائلة إن الإرهاب ليس له حدود، وهو لا يحترم أي جنسية أو دين أو تراث ثقافي.
    Indeed, some States did not respect human rights. Hiding behind deceptive justifications, they even protected the perpetrators of human-rights violations, such as those committed in the Occupied Palestinian Territories. UN وبعض الدول لا تراعي حقوق الإنسان، بل تقوم بحماية من يرتكبون انتهاكات من قبيل تلك الانتهاكات المقترفة بالأراضي الفلسطينية المحتلة من خلال الاحتماء بتبريرات كاذبة.
    We also note that the Israeli representative did not respect the rules of procedure of the General Assembly, because he spoke in exercise of the right of reply when it was his turn to make an explanation of vote before the voting. UN ونلاحظ أيضا أن الممثل الإسرائيلي لم يراع النظام الداخلي للجمعية العامة، لأنه تكلم ممارسة لحق الرد بينما كان دوره أن يدلي ببيان تعليلا للتصويت قبل التصويت.
    Diplomats did respect local laws and regulations but were concerned that others did not respect their rights. UN وقال إن الدبلوماسيين يحترمون القوانين والنظم المحلية لكنهم قلقون لأن الآخرين لا يحترمون حقوقهم.
    Very often, States did not adopt laws prohibiting torture, did not prosecute or convict the perpetrators of acts of torture and did not respect the principle of nonrefoulement. UN فغالبا لا تنفذ الدول في الواقع أحكام الاتفاقية ولا توصيات اللجنة، وتحجم عن التشريع في هذا الموضوع، ولا تلاحق ولا تدين مرتكبي أعمال التعذيب، ولا تحترم مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    That notification sparked widespread criticism from international commentators and members of civil society, who said that it was premature and did not respect the rights of victims to participate in the proceedings. UN وقد أثار هذا الإشعار نقدا واسعا من المعلقين الدوليين وأعضاء المجتمع الدولي، الذين قالوا إنه صدر مبكرا أكثر مما ينبغي ولم يحترم حقوق المجني عليهم في المشاركة في الإجراءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more