"did not see the" - Translation from English to Arabic

    • لا يرى
        
    • لا ترى
        
    • لم ير
        
    • ولا يرى
        
    • لم تر
        
    • ولم ير
        
    For those reasons, the European Union concluded that that it currently did not see the added value of proclaiming the decade. UN ولتلك الأسباب، خلص الاتحاد الأوروبي إلى أنه لا يرى في الوقت الراهن القيمة المضافة من وراء إعلان مثل هذا العقد.
    He did not see the link between the financial sector and the real economy. UN وقال إنه لا يرى الصلة بين القطاع المالي والاقتصاد الحقيقي.
    His delegation would vote against the proposal by Benin, although it did not see the need for a vote. UN وسوف يصوت ضد اقتراح بنن وإن كان لا يرى أن هناك ضرورة لإجراء مثل هذا التصويت.
    While the Government did not see the need to have a standing invitation, it was open to requests for more visits. UN وإذا كانت الحكومة لا ترى ضرورة منح دعوة على أساس دائم، فهي تبقى منفتحة على طلبات أخرى لزيارة ناميبيا.
    One speaker stated that her Government did not see the use of those phrases as eroding the authority of the Fifth Committee. UN وأفادت متكلمة أن حكومتها لا ترى في استخدام عبارات من ذلك القبيل مساسا بصلاحية اللجنة الخامسة.
    In determining threshold levels for inclusion, the Expert Group did not see the need for any change from the principle agreed in the past as guidance for determining these levels. UN وفي تحديد مستويات عتبة الإدراج في القائمة، لم ير فريق الخبراء داعيا لإدخال أي تغيير على المبدأ المتفق عليه في الماضي بوصفه دليلا توجيهيا لتحديد هذه المستويات.
    His own delegation did not see the need for one at present. UN ولا يرى وفد بلده ضرورة لإبرام صك كهذا في الوقت الحالي.
    Other delegations, however, did not see the need for an implementation agreement. UN بيد أن وفودا أخرى لم تر حاجة إلى اتفاق للتنفيذ.
    However, he did not see the usefulness of such a presumption, since he doubted that the effects of the two types of objections were different. UN بيد أنه لا يرى ما الفائدة من افتراض من هذا القبيل، حيث إنه يشك فيما إذا كانت آثار نوعَي الاعتراضات كليهما متغايرة.
    His delegation did not see the value of allocating fixed budgetary resources that were contingent in nature. UN وأضاف أن وفده لا يرى فائدة في تخصيص موارد ثابتة في الميزانية كتمويل احتياجي.
    His delegation did not see the need to limit the substantive scope of the topic as some members of the Commission had suggested. UN وقال إن وفده لا يرى أن هناك ضرورة لتحديد النطاق الموضوعي للموضوع كما اقترح بعض أعضاء اللجنة.
    Although the draft resolution had been adopted by consensus, the Russian Federation did not see the need for such documents and, in future, they should not be considered by the Committee. UN وعلى الرغم من اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء، فإن الاتحاد الروسي لا يرى لزوماً لمثل هذه الوثائق، وينبغي ألا تنظر فيها اللجنة في المستقبل.
    12. Another delegation noted that it did not see the need to negotiate a binding instrument that would give legal guarantees to the non-nuclear States. UN 12- ولاحظ وفد آخر أنه لا يرى ضرورة في التفاوض بشأن صك ملزم يقدم ضمانات قانونية إلى الدول غير النووية.
    Furthermore, as any information on ozone-depleting substance transition would be provided by parties on a voluntary basis, he did not see the need for such action to be prescribed by a draft decision. UN وفضلاً عن ذلك، بالنظر إلى أن الأطراف سوف تقدم بشكل طوعي جميع المعلومات عن التحول عن المواد المستنفدة للأوزون، فإنه لا يرى حاجة لتحديد أي إجراء في مشروع مقرر.
    She did not see the relationship between the prevention of forced marriages and the raising of the reunification age for foreign families from 18 to 24. UN وقالت إنها لا ترى علاقة بين منع الزواج القسري ورفع سن جمع شمل العائلة من 18 إلى 24 سنة بالنسبة للأسر الأجنبية.
    Given this clear objective, the Commission did not see the need to re-examine the principle. UN وذكرت اللجنة أنها إزاء هذا الهدف الواضح لا ترى ضرورة لإعادة دراسة المبدأ.
    She therefore did not see the utility of including draft article 18 in the project. UN ولذلك، فإنها لا ترى فائدة من إدراج مشروع المادة 18 في مشروع المواد.
    Austria therefore did not see the need to elaborate another and separate plan of action on racism, as the focus was rather on implementing concrete measures. UN لذلك، فإن النمسا لا ترى ضرورةً لوضع خطة عمل أخرى منفصلة تتعلق بالتمييز إذ إن التركيز ينصب على تنفيذ تدابير ملموسة.
    The view was expressed that that was an area of trial and error; the lack of requests for assistance was due to the ineffective use of relevant mechanisms, so States did not see the value in utilizing the procedures set out in Article 50 of the Charter of the United Nations at this time. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن هذا المجال ينبغي أن يخضع للاختبار والتجريب؛ وأن قلة الطلبات المقدمة للحصول على المساعدة يعود إلى عدم فاعلية الاستعانة بالآليات المتصلة بهذا الأمر، لذلك لا ترى الدول جدوى من اتباع الإجراءات المنصوص عليها في المادة 50 من ميثاق الأمم المتحدة في هذا الحين.
    He adds that he did not see the lawyer again between the preliminary hearing and the start of the trial. UN ويضيف أنه لم ير المحامي ثانية فيما بين الجلسة التمهيدية وبداية المحاكمة.
    It also wished to stress the importance of the collective wisdom principle, and did not see the purpose of reports that had not been collectively approved. UN وأضاف أن وفده يرغب أيضا في تأكيد أهمية مبدأ الحكمة الجماعية، ولا يرى الغرض من إصدار تقارير لم تحظ بالموافقة الجماعية.
    Yet that package did not see the light of day, and we have not yet been able to come up with an alternative proposal. UN ومع ذلك لم تر هذه الصفقة النور حتى اليوم ولم نتمكن بعد من التوصل الى اقتراح بديل.
    It did not see the need to include an analysis of the cost-of-living differential factors in the additional study, since they were essentially unrelated to the minimum benefits. UN ولم ير ضرورة لإدراج أي تحليل لعوامل فرق تكلفة المعيشة في الدراسة الإضافية، ذلك أنها لا تتعلق أساساً بالحد الأدنى للاستحقاقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more