"did not succeed" - Translation from English to Arabic

    • لم تنجح
        
    • لم ينجح
        
    • لم تفلح
        
    • لم ننجح
        
    • ولم تنجح
        
    • ولم تفلح
        
    • ولم ينجح
        
    • عدم نجاح
        
    • لم يفلح
        
    • لم توفق
        
    • لم يرثوا
        
    • لم تكلّل بالنجاح
        
    It was however noted that earlier policies did not succeed because they were inappropriate, outdated, conflicting unharmonised and poorly coordinated. UN غير أنه لوحظ أن السياسات السابقة لم تنجح لأنها كانت غير ملائمة وفات أوانها وتفتقر إلى الانسجام والتنسيق.
    In the absence of an agreement on transparency requirements, the Disarmament Commission did not succeed in concluding negotiations on the text by consensus in 1989. UN وفي غياب اتفاق بشأن متطلبات الشفافية، لم تنجح هيئة نزع السلاح في اختتام المفاوضات بشأن النص بتوافق الآراء عام 1989.
    It should be mentioned that this year's Group did not succeed in solving all the issues they considered, which unfortunately was inevitable. UN وينبغي أن يذكر أن فريق هذا العام لم ينجح في حل جميع المسائل التي نظر فيها، وهو أمر للأسف لا محالة منه.
    The Panel obtained telephone numbers for Bah and, through a middleman, requested an interview but did not succeed in speaking to him. UN وحصل الفريق على أراقم باه الهاتفية وطلب، من خلال وسيط، إجراء مقابلة معه ولكنه لم ينجح في التحدث إليه. معلومات أساسية
    The author was also threatened by the same police officers that the next one to be raped would be his daughter, but the police did not succeed in finding her. UN وهدد أيضاً ضباط الشرطة ذاتهم صاحب البلاغ بأن الشخص الموالي الذي سيغتصبونه هو ابنته، لكن الشرطة لم تفلح في العثور عليها.
    Unfortunately, we did not succeed in having such a draft resolution adopted. UN ومن المؤسف أننا لم ننجح في اعتماد مشروع القرار هذا.
    The plan to bring the youngest daughter to Sudan did not succeed as both parents were arrested before departure. UN ولم تنجح خطة السفر بالبنت الأصغر للسودان حيث تم إلقاء القبض على الوالدين قبل مغادرة البلد.
    Non-governmental organizations did not succeed in withdrawing the posters, but the media covered the scandal, which was adequately used to warn about discrimination and bad effects of such advertising campaigns. UN ولم تفلح المنظمات غير الحكومية في سحب الملصقات، ولكن وسائط الإعلام غطت الفضيحة، التي استخدمت بقدر كاف للتحذير من التمييز والآثار الضارة الناتجة عن تلك الحملات الإعلانية.
    The Darfur Peace Agreement (DPA) signed in 2006 between the Government of the Sudan and a faction of the Sudan Liberation Army (SLA) did not succeed in ending the conflict. UN ولم ينجح اتفاق سلام دارفور، الذي جرى توقيعه في عام 2006 بين حكومة السودان وأحد فصائل جيش تحرير السودان، في إنهاء ذلك النزاع.
    As the Brahimi report points out, weak mandates and poor resourcing underlie most of those operations which did not succeed in their objectives. UN وحسبما أشار تقرير الإبراهيمي، فإن سبب عدم نجاح معظم تلك العمليات في تحقيق أهدافها يكمن في الولايات وقلة الموارد في معظم الولايات الضعيفة المنوطة بها وقلة الموارد المتاحة لها.
    The United States tried to get one of the European Union countries to present it, but it did not succeed. UN لقد حاولت الولايات المتحدة حمل أحد بلدان الاتحاد الأوروبي على تقديمه، لكنها لم تنجح.
    However, just as in 2001, the final document did not succeed in dealing with the issue in a comprehensive manner that included the subject of ammunition. UN ولكن، كما حدث في عام 2001، لم تنجح الوثيقة الختامية في معالجة هذه المسالة بطريقة شاملة تشمل أيضا موضوع الذخيرة.
    Despite considerable efforts by all parties involved, the consultations did not succeed in reaching a consensus. UN ورغم ما بذلته جميع الأطراف المعنية من جهود هائلة، لم تنجح المشاورات في التوصل إلى توافق في الآراء.
    The plan did not succeed, perhaps because the timing had been premature. UN لكن الخطة لم تنجح ربما لأن الوقت لم يكن ناضجاً بما فيه الكفاية.
    If that did not succeed, it was agreed that we would search the same area for the deceased, dismembered, sub-surface concealed remains of Rose Stagg. Open Subtitles وإن لم ينجح ذلك، اتفقنا أننا سنكمل بحثنا في المنطقة ذاتها عن جثتها أو بقاياها المدفونة.
    I wanted to punch him in the face, but I was so disappointed, that did not succeed. Open Subtitles كنت اود ان اضربه على وجهة ولكن كنت خائب الظن ان ذلك لم ينجح.
    Unfortunately, the Conference convened by the League of Nations in 1930 at The Hague did not succeed in adopting a convention on territorial waters and ended in failure. UN ولﻷسف، فإن المؤتمر الذي عقدته عصبة اﻷمم في لاهاي في عام ٩٣٠١ لم ينجح في اعتماد اتفاقية بشأن المياه الاقليمية وباء بالفشل.
    There was mobilization among women, but it did not succeed in preventing this backward step. UN وحدثت تعبئة للنساء لم تفلح في منع هذا التراجع.
    It would be a disgrace to mankind if we did not succeed in bringing about stable and sustainable development and in eradicating hunger and poverty. UN وسيكون من العار على البشرية إذا لم ننجح في تحقيق تنمية ثابتة ومستدامة وإذا لم نقض على الجوع والفقر.
    The three branches of government did not succeed in finalizing the appointment and installation of the nine members of the temporary electoral council. UN ولم تنجح الفروع الثلاثة للحكومة في الانتهاء من تعيين وتنصيب أعضاء المجلس الانتخابي المؤقت التسعة.
    The warnings that were sounded did not succeed in averting several homicides, among them the killing of a congressman. UN ولم تفلح الإنذارات التي أطلقت في تفادي حالات قتل عديدة بينها مقتل عضو في الكونغرس.
    16. President Bashar Al Assad did not succeed in engaging the opposition in a meaningful dialogue. UN 16- ولم ينجح الرئيس بشار الأسد في إشراك المعارضة في حوار هادف.
    76. If the social development agenda did not succeed, the advancement of women would be at stake. UN ٧٦ - وقال إن عدم نجاح خطة التنمية الاجتماعية معناه أن النهوض بالمرأة سيصبح في خطر.
    While it did not succeed in reaching consensus on substantive conclusions, even less so recommendations, it did prepare the ground for further deliberations on the issue. UN ورغم أن الفريق لم يفلح في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الاستنتاجات الفنية أو حتى الخروج بتوصيات في هذا الصدد، إلا أنه مهد الطريق لمواصلة المداولات بشأن المسألة.
    Last session, we succeeded in drafting the necessary recommendations on regional disarmament and the Commission did set out requirements for substantive information on military issues. Most regrettably, however, it did not succeed, during the 1994 substantive session, in making the necessary recommendations on the role of science and technology. UN وقد نجحنا خلال الدورات الماضية في اصدار التوصيات المطلوبة بشأن نزع السلاح الاقليمي، وانتهت الهيئة من بند المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية، وإن كانت لﻷسف الشديد لم توفق في إصدار التوصيات المطلوبة بشأن دور العلم والتكنولوجيا خلال دورتها الموضوعية عام ١٩٩٤.
    To consider otherwise would raise a number of questions, such as whether those who do not use titles had no family identification, or whether relatives in a noble family who did not succeed to the title would not be identified as members of the family. UN وأي رأي مخالف لذلك سيثير عدداً من التساؤلات من قبيل ما إذا كان الأشخاص الذين لا يحملون الألقاب ليست لهم هوية أسرية، أو ما إذا كان الأقارب في أسرة نبيلة الذين لم يرثوا اللقب لا يعتبرون من أعضاء هذه الأسرة.
    a referendum on certain proposed constitutional amendments that require approval by referendum was held on 27 February 2010, and did not succeed UN عُقد في 27 شباط/فبراير 2010 استفتاء بشأن تعديلات دستورية مقترحة محددة كان يتعين الموافقة عليها باستفتاء، لكن العملية لم تكلّل بالنجاح

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more