"did not think that" - Translation from English to Arabic

    • لا يعتقد أن
        
    • لا تعتقد أن
        
    • لا يرى أن
        
    • لا يعتقد أنه
        
    • لا تعتقد أنه
        
    • لا يعتقد بأن
        
    • لا يظن أن
        
    Yet he did not think that simply deleting that phrase in the new paragraph 2 proposed by the Special Rapporteur would solve the problem. UN ولكنه لا يعتقد أن مجرد حذف هذا التعبير في الفقرة 2 الجديدة التي اقترحها المقرر الخاص سيسوي المشكلة.
    He did not think that those were simply warnings. UN وقال إنه لا يعتقد أن اﻷمر يتعلق بمجرد تحذيرات.
    However, he did not think that any joint liability was implied. UN ولكنه أضاف أنه لا يعتقد أن الأمر ينطوي على أي مسؤولية مشتركة.
    She did not think that teamwork necessarily implied a diffusion of responsibility. UN وقالت إنها لا تعتقد أن عمل الفريق يتضمن بالضرورة توزيع المسؤولية.
    He did not think that having a Yugoslav delegation appear before the Committee would do much to improve the country's human rights situation. UN وهو لا يرى أن مثول وفد يوغوسلافي أمام اللجنة كفيل بأن يحسن حالة حقوق اﻹنسان في البلد.
    It was sometimes difficult to distinguish between a reservation and an interpretative declaration and he did not think that it would be useful to make a distinction between the conditions for their formulation. UN ويصعب أحياناً التمييز بين التحفظ والإعلان التفسيري وقال إنه لا يعتقد أنه من المفيد التمييز بين شروط صياغتهما.
    In answer to the Commission's questions in paragraph 26 of its report, therefore, her delegation could not envisage any circumstances in which silence in response to an interpretative declaration could be taken definitively to constitute acquiescence; and she did not think that silence should play a part in the legal effects that the declaration might bring about. UN لذلك، وإجابة على أسئلة اللجنة الواردة في الفقرة 26 من تقريرها، قالت إن وفد بلدها لا يمكنه تصور أية ظروف يمكن أن يعتبر فيها بصورة نهائية أن السكوت ردا على إعلان تفسيري يشكل قبولا؛ وقالت إنها لا تعتقد أنه ينبغي أن يكون للسكوت دور في الآثار القانونية التي قد تنشأ عن هذا الإعلان.
    However, he did not think that the secretariat's report contributed to that record of work. UN غير أنه لا يعتقد أن تقرير الأمانة يُسهم في سجل العمل هذا.
    However, he did not think that the secretariat's report contributed to that record of work. UN غير أنه لا يعتقد أن تقرير الأمانة يُسهم في سجل العمل هذا.
    Many senior judicial bodies provided for the possibility of re-election, and he did not think that had any impact on the independence of the judiciary. UN وتنص هيئات قضائية عليا كثيرة على إمكانية إعادة الانتخاب، وهو لا يعتقد أن هناك أي أثر لذلك على استقلال الهيئة القضائية.
    He did not think that the extension was due to additional reasons for imprisonment, such as collusion or the danger of the detainee escaping. UN وقال إنه لا يعتقد أن التمديد يعود إلى أسباب إضافية للحبس، مثل التواطؤ أو خطر فرار المحتجزين.
    The Committee might well decide to depart from its previous practice and append a footnote describing their situation; he did not think that would be appropriate at present. UN وقد تقرر اللجنة الإقلاع عن ممارساتها السابقـة وتعمد إلى إضافة حاشيـة تبيّن هذا الوضع، وقال إنه لا يعتقد أن ذلك سيكون مناسباً في الوقت الحاضر.
    He did not think that it was realistic to hold elections in Somalia within the coming two months and suggested a deferral of one year. UN وقال إنه لا يعتقد أن من الواقعي إجراء انتخابات في الصومال في غضون الشهرين المقبلين، واقترح تأجيلها سنة واحدة.
    He did not think that the content of draft article 25 could be adequately reflected in draft articles 3 or 4. UN وقال إنه لا يعتقد أن مضمون مشروع المادة 25 يمكن إدراجه بالقدر الكافي في مشروعي المادتين 3 و 4().
    He noted that the recommendation included a carve-out referring to contracts for the supply of financial contracts, but he did not think that that concept was clear and broad enough to cover everything that was denoted by the term financial contract. UN ولاحظ أن التوصية تتضمن استبعادا يشير إلى العقود المتعلقة بتوريد عقود مالية، ولكنه لا يعتقد أن ذلك المفهوم واضح وواسع بما يكفي ليشمل كل شيء يوفره مصطلح العقد المالي.
    On the other hand, she did not think that article 15, which was itself non-derogable, should be left out of account. UN ومن ناحية أخرى، فهي لا تعتقد أن المادة 15، وهي نفسها غير قابلة للتقييد يتعيّن تجاهلها.
    Switzerland did not think that a legally binding instrument on the right to development was a solution, but would support continuing dialogue and pragmatic solutions. UN وسويسرا لا تعتقد أن صكاً ملزماً قانونياً بشأن الحق في التنمية هو الحل، إلاّ أن من شأنه أن يدعم مواصلة الحوار والبحث عن حلول عملية.
    As matters currently stood the Guide could either be accepted or rejected; he did not think that the Commission would re-examine it or that there was a majority in the Committee in favour of referring it back to the Commission for a third reading. UN وواقع الحال هو أن الدليل يمكن قبوله أو رفضه؛ وهو لا يرى أن اللجنة ستعيد النظر فيه أو أن هناك أغلبية في اللجنة تؤيد إعادته إلى اللجنة من أجل إجراء قراءة ثالثة له.
    He accepted the actual principle, of course, unreservedly. There could not be a criminal trial that did not meet the basic demands of a fair trial, but he did not think that that was based on article 15 in any way. UN وأنه يقبل المبدأ نفسه دون أي تحفظ طبعاً، إذ لا يمكن أن تجرى محاكمة جنائية لا تلبي المتطلبات الأساسية للمحاكمة العادلة، لكنه لا يرى أن ذلك يستند إلى المادة 15 بأي حال من الأحوال.
    He did not think that increased resources should be devoted to additional layers of review. UN وقال إنه لا يعتقد أنه سيجري تكريس موارد زائدة للطبقات اﻹضافية من الاستعراض.
    Her delegation was willing to consider the idea of a complaint panel but did not think that the Council should perform that function and preferred to consider a possible role for the judges themselves and the Office of Internal Oversight Services in that regard. UN وأردفت قائلة إن وفدها على استعداد للنظر في فكرة إنشاء فريق معني بالشكاوى، لكنه لا يعتقد أنه ينبغي للمجلس أن يقوم بهذه المهمة، ويفضل النظر في دور يمكن أن يقوم به القضاة أنفسهم ومكتب خدمات الرقابة الداخلية في هذا الصدد.
    However, she would prefer to retain the word " clarified " , since she did not think that States parties should be required to justify their reservations or declarations. UN غير أنها كانت تفضل الإبقاء على كلمة " موضحة " لأنها لا تعتقد أنه ينبغي الطلب من الدول الأطراف تبرير تحفظاتها أو إعلاناتها.
    His delegation did not think that habitual residence should be adopted as a condition for the exercise of diplomatic protection. UN وأضاف أن وفده لا يعتقد بأن الإقامة الاعتيادية يجب أن تتخذ شرطاً لممارسة الحماية الدبلوماسية.
    He did not think that the proposed new paragraph would prove contentious. UN وأضاف أنه لا يظن أن الفقرة الجديدة المُقترحة ستكون موضع نزاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more