He emphasized that time was very important for the victims and that one of the complainants had died as a result of the ill-treatment suffered during Habré's regime. | UN | وأكد أن العنصر الزمني مهم جداً بالنسبة إلى الضحايا وأن واحداً من أصحاب الشكوى قد توفي نتيجة ما تعرض له من سوء معاملة في ظل نظام حبري. |
He emphasized that time was very important for the victims and that one of the complainants had died as a result of the ill-treatment suffered during Habré's regime. | UN | وأكد أن العنصر الزمني مهم جداً بالنسبة إلى الضحايا وأن واحداً من أصحاب الشكوى قد توفي نتيجة ما تعرض له من سوء معاملة في ظل نظام حبري. |
Totally innocent persons died as a result of this incident. | UN | وقد لقي أشخاص أبرياء تماما حتفهم نتيجة هذا الحادث. |
According to a Palestinian pathologist who attended the autopsy, the detainee died as a result of severe torture by several persons. | UN | ويقول أخصائي فلسطيني في علم اﻷمراض حضر تشريح الجثة إن المحتجز مات نتيجة تعذيب شديد على يد عدة أشخاص. |
Around 40,000 priests and 40,000 monks and nuns, plus millions of lay people, died as a result of Soviet terror. | Open Subtitles | حوالي أربعين ألف كاهن وأربعين ألف راهب وراهبة بالإضافة إلى الملايين من الأشخاص العاديين ماتوا نتيجة للإرهاب السوفياتي |
Many victims had reportedly died as a result, often without those allegedly responsible having been brought to justice. | UN | وأفيد بأن ضحايا عديدين توفوا نتيجة التعذيب دون أن يحاكم المسؤولون المزعومون عن وفاتهم. |
Indications are that he died as a result of torture. | UN | وتدل المؤشرات على أنه توفي نتيجة للتعذيب. |
However, according to official information received from the Serbian Ministry of Justice, he died as a result of serious illness. | UN | غير أن المعلومات الرسمية الواردة من وزارة العدل الصربية تشير إلى أنه قد توفي نتيجة لمرض خطير. |
His body was reportedly identified by his brother, who had discovered that Amin Badwa Mustafa died as a result of severe torture. | UN | وقيل إن أخاه تعرف على جثته وقد اكتشف أن أمين بدوي مصطفى توفي نتيجة للتعذيب الشديد. |
He emphasized that time was very important for the victims and that one of the complainants had died as a result of the ill-treatment suffered during Habré's regime. | UN | وأكد أن العنصر الزمني مهم جداً بالنسبة إلى الضحايا وأن واحداً من أصحاب الشكوى قد توفي نتيجة ما تعرض له من سوء معاملة أثناء قيام نظام هابري. |
The investigation had concluded that the victims had died as a result of the terrorist acts. | UN | وخلُص التحقيق إلى أن الضحايا لقوا حتفهم نتيجة الأفعال الإرهابية. |
As a result, it is not possible at this time even to estimate how many persons died as a result of violence inside Kosovo. | UN | ونتيجة لذلك فإنه يتعذر في الوقت الحاضر حتى تقدير عدد اﻷشخاص الذين لقوا حتفهم نتيجة ﻷعمال العنف داخل كوسوفو. |
In the past decade, about 2 million children had died as a result of war, and some 6 million had become physically disabled. | UN | وفي العقد الماضي، لقي نحو مليوني طفل حتفهم نتيجة الحرب، وأصبح ما يقرب من ٦ ملايين معاقين بدنيا. |
Presumably K.S.S. either was extrajudicially executed or died as a result of torture by the Punjab police. | UN | إما أنه أعدم خارج نطاق القضاء وإما أنه مات نتيجة للتعذيب على يد شرطة البنجاب. |
The Government denied that any of them had died as a result of torture. | UN | فأنكرت الحكومة أن يكون أي منهم قد مات نتيجة التعذيب. |
The independent studies conducted in 2004 indicate that over 8,000 people have died as a result of the misuse of weapons since the end of the war in 1995. | UN | وتشير الدراسات المستقلة التي أجريت في عام 2004 إلى أن أكثر من 000 8 شخص ماتوا نتيجة إساءة استعمال الأسلحة منذ نهاية الحرب في عام 1995. |
Names of martyrs who died as a result of closure measures by Israel, the occupying Power | UN | أسماء الشهداء الذين توفوا نتيجة تدابير الإغلاق التي اتخذتها إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال |
Research by the world's universities states that more than 600,000 Iraqis have died as a result of the invasion and military occupation. | UN | وتشير أبحاث لجامعات العالم إلى أن ما يزيد على 00 600 عراقي قد قضوا نحبهم نتيجة للغزو والاحتلال العسكري. |
One camp Kundara detainee even died as a result of the abuse inflicted on him by the red berets. | UN | بل إن أحد المحتجزين في معسكر كوندارا توفي متأثراً بضروب المعاملة السيئة التي سامه إياها أصحاب القبعات الحمر. |
The Special Rapporteur transmitted five cases of East Timorese who were allegedly subjected to severe torture, including two who allegedly died as a result of the torture. | UN | وأحال المقرر خمس حالات لتيموريين شرقيين ادعى بأنهم تعرضوا للتعذيب الشديد، ومن هؤلاء اثنان قيل إنهما توفيا نتيجة للتعذيب. |
One of the girls allegedly died as a result of the rape while the survivors left their homes and went into hiding. | UN | ويزعم أن فتاة توفيت نتيجة الاغتصاب بينما غادر الناجون الآخرون منازلهم وتواروا عن الأنظار. |
No data on its incidence existed nor on the number of women who had been injured or who had died as a result of violence. | UN | ولكن لا توجد بيانات عن معدل وقوعه ولا عن عدد النساء اللواتي تأذين أو توفين نتيجة له. |
It added that it is estimated that about 18,600 persons were killed or disappeared, the rest having died as a result of conflict-related illness or hunger. | UN | وأضاف أنه يُقدر أن قرابة 600 18 شخص قُتلوا أو اختفوا، فيما لقت البقية حتفها نتيجة لمرض له صلة بالنزاع أو نتيجة للجوع. |
The reports received also indicated that two other persons arrested at the same time had died as a result of torture and that since these arrests other members of the Tuareg community had been arrested and probably tortured. | UN | واشارت التقارير الواردة أيضا أن شخصين آخرين قُبض عليهما في الوقت ذاته ماتا كنتيجة للتعذيب وأنه قبض منذ هذه الاعتقالات على أعضاء آخرين من جماعة الطوارق وأن من المحتمل أنهم تعرضوا للتعذيب. |
36. The question of Rwandan refugees who died as a result of cholera or dysentery falls within the mandate of the joint mission. | UN | ٣٦ - وبخصوص مسألة اللاجئين الروانديين الذين ماتوا إثر إصابتهم بالكوليرا أو باﻹسهال، فإنها تندرج ضمن ولاية البعثة المشتركة. |
The complainant maintains that thousands of people have been held at this centre and have subsequently disappeared; many died as a result of torture, while others were summarily executed in the 1990s. | UN | وتذكر صاحبة الشكوى أن عدة آلاف من الأشخاص احتجزوا في هذا المركز، واختفوا. والعديد منهم مات تحت التعذيب أو أعدموا بإجراءات موجزة خلال أعوام التسعينات. |
Over 180,000 people, including 10,000 children, had died as a result, and the humanitarian situation was catastrophic. | UN | وبلغ عدد الذين لقوا مصرعهم نتيجة لذلك، أكثر من 000 180 شخص، من بينهم 000 10 طفل، وتبلغ الأوضاع الإنسانية حدا كارثيا. |