"differ from those" - Translation from English to Arabic

    • تختلف عن تلك
        
    • تختلف عن البيانات
        
    • تختلف عن القواعد
        
    • تختلف عن المسائل
        
    • تختلف عن اﻷرقام
        
    • تختلف عن حاجات
        
    • مختلفة عن القواعد
        
    • مختلفة عن مصالح
        
    • مخالفة لآراء
        
    • تختلف عن أهداف
        
    • تختلف عن المعايير
        
    It is perhaps appropriate to recall here that the problems that the Organization faces today differ from those of the past. UN ولعله من المناسب أن نذكر هنا بأن المشاكل التي تواجههــا المنظمــة اليوم تختلف عن تلك المشاكل التي واجهتها في الماضي.
    An endorsement process can create endorsed IFRS that differ from those originally issued by the IASB, as has been the case with the IAS 39 carve-out in the European Union. UN ويمكن أن تفرز عملية التصديق معايير تختلف عن تلك التي أصدرها المجلس الدولي لمعايير المحاسبة أصلاً كما حصل في حالة المعيار 39 الذي صيغَ في الاتحاد الأوروبي.
    To date, responsibility for adjudicating violations of its provisions had lain with the Higher State Security Court. The procedures applied did not differ from those applied by ordinary courts. UN وذكر أنه حتى اليوم تعود المقاضاة بشأن حالات انتهاك أحكامه إلى المحكمة العليا لأمن الدولة، وأن الإجراءات المُطبّقة لا تختلف عن تلك التي تطبّقها المحاكم العادية.
    Some data may therefore differ from those published in previous years in the report on implementation of the Programme of Action. UN ولذلك، فإن بعض البيانات، قد تختلف عن البيانات المنشورة في السنوات السابقة في التقارير المتعلقة بتنفيذ برنامج العمل.
    Recommendation 6 should include the question of interpretation, as it could not be excluded that the rules of interpretation applicable to unilateral acts would differ from those applicable to international treaties. UN وينبغي أن تتضمن التوصية 6 مسألة التفسير إذ لا يمكن استبعاد أن قواعد التفسير المنطبقة على الإجراءات الأحادية تختلف عن القواعد المنطبقة على المعاهدات الدولية.
    However, as counsel indicates, the issues before the Court of Appeal differ from those before the Committee, as the re-hearing concerned the re-evaluation of evidence in the case, an aspect in respect of which the communication before the Committee was declared inadmissible under article 3 of the Optional Protocol. UN إلا أن المحامي يشير الى أن المسائل التي عرضت على محكمة الاستئناف تختلف عن المسائل المعروضة على اللجنة اﻵن، نظرا ﻷن إعادة النظر في القضية تتطلب إعادة تقييم اﻷدلة؛ وبشأن هذا الجانب أعلن عدم قبول البلاغ المعروض على اللجنة بموجب المادة ٣ من البروتوكول الاختياري.
    The figures given below are based on estimates reviewed by UNHCR in collaboration with the relevant government authorities and may differ from those reported earlier. UN وتستند اﻷرقام المبينة أدناه الى تقديرات نقحتها المفوضية بالتعاون مع السلطات الحكومية المعنية وقد تختلف عن اﻷرقام المبلغ عنها سابقاً.
    For example, the needs of post-conflict countries differ from those of developing countries that are not involved in peace operations and they should, therefore, be tailored accordingly. UN وعلى سبيل المثال، فإن حاجات البلدان في مرحلة ما بعد النزاع تختلف عن حاجات البلدان النامية غير المشمولة بعمليات لإقامة السلام، ولذلك ينبغي تحديد حاجاتها وفقاً لوضعها.
    UNDP-funded projects, Development Account projects and projects financed by multi-partner trust funds and One United Nations funds are not part of the clustering process, as they are governed by financial and administrative rules that differ from those for trust funds projects. UN ولا تشمل عملية التجميع المشاريع الممَّولة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومن الحساب الإنمائي والمشاريع الممَّولة من الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين وصناديق مبادرة وحدة العمل في الأمم المتحدة نظراً لأنها تخضع لقواعد إدارية ومالية مختلفة عن القواعد التي تُنظم مشاريع الصناديق الاستئمانية.
    It was pointed out that the issue might be especially relevant in respect of the claims sold after commencement of the proceedings on the secondary market, whose holders' interests would likely differ from those of the original creditors. UN وذكر أن المسألة قد تكون ذات صلة بصورة خاصة بالمطالبات التي تباع بعد بدء الإجراءات في سوق ثانوية والتي يحتمل أن تكون مصالح الحائزين عليها مختلفة عن مصالح الدائنين الأصليين.
    The Committee further stresses that in situations where the views of the Secretariat differ from those of the Board of Auditors, the Secretariat should fully justify its position and provide clear explanations as to why recommendations of the Board cannot be accepted and identify appropriate measures for mitigating any associated risks. UN وتشدد اللجنة كذلك على أنه ينبغي للأمانة العامة، في الحالات التي تكون فيها آراؤها مخالفة لآراء مجلس مراجعي الحسابات، أن تبرر موقفها تبريرا كاملا وتقدم شروحات واضحة لعدم إمكانية قبول توصيات المجلس، مع تحديد التدابير المناسبة لتخفيف حدة المخاطر المرتبطة بذلك.
    They may be inadvertently modelled on male lifestyles and thus fail to take into account aspects of women's life experiences which may differ from those of men. UN وقد تكون مصاغة، بسبب عدم الانتباه، على نموذج الأساليب الحياتية للذكر وبالتالي لا تأخذ في الاعتبار نواحي خبرات حياتية للمرأة قد تختلف عن تلك الخاصة بالرجل.
    They may be inadvertently modelled on male lifestyles and thus fail to take into account aspects of women's life experiences which may differ from those of men. UN وقد تكون مصاغة، بسبب عدم الانتباه، على نموذج الأساليب الحياتية للذكر وبالتالي لا تأخذ في الاعتبار نواحي خبرات حياتية للمرأة قد تختلف عن تلك الخاصة بالرجل.
    Girls' needs, and the issues they face, require nuanced approaches that differ from those used to address women's rights. UN تتطلب احتياجات الفتيات والقضايا التي تواجههن نُهجاً دقيقة تختلف عن تلك النُّهج المستخدمة في التصدي لحقوق المرأة.
    Representatives in this category have badges that differ from those given to observers and they may be present at meetings but may neither participate in them nor be included on the list of participants. UN فالممثلون ضمن هذه الفئة يضعون شارات تختلف عن تلك التي يضعها المراقبون ويجوز لهم حضور الاجتماعات دون أن يشاركوا فيها ودون أن يتم إدراجهم على قائمة المشاركين.
    Representatives in this category have badges that differ from those given to observers and they may be present at meetings but may neither participate in them nor be included on the list of participants. UN فالممثلون ضمن هذه الفئة يضعون شارات تختلف عن تلك التي يضعها المراقبون ويجوز لهم حضور الاجتماعات دون أن يشاركوا فيها ودون أن يتم إدراجهم على قائمة المشاركين.
    Representatives in this category have badges that differ from those given to observers and they may be present at meetings but may neither participate in them nor be included on the list of participants. UN فالممثلون ضمن هذه الفئة يضعون شارات تختلف عن تلك التي يضعها المراقبون ويجوز لهم حضور الاجتماعات دون أن يشاركوا فيها ودون أن يتم إدراجهم على قائمة المشاركين.
    So far, there has been no proof that mutations induced in space would differ from those induced using physical mutagens in controlled settings. UN ولم يتوفر حتى الآن أي دليل على أن الطفرات المستحثة في الفضاء سوف تختلف عن تلك التي يسببها استخدام المطفرات المادية في شروط مضبوطة.
    They may be inadvertently modelled on male lifestyles and thus fail to take into account aspects of women's life experiences that differ from those of men because of stereotypical expectations. UN وقد توضع من غير قصد على غرار أنماط حياة الذكور، وبالتالي لا تأخذ في الاعتبار جوانب الخبرات الحياتية النسائية التي تختلف عن تلك الخاصة بالرجال بسبب التوقعات النمطية.
    32. It is important, however, to recall that journalists' goals may differ from those of a competition authority, and that this holds true across all media types. UN 32- غير أنه من المهم التذكير بأن أهداف الصحفيين قد تختلف عن أهداف سلطة المنافسة، وأن هذا صحيح عبر كافة أنواع وسائط الإعلام.
    The quality standards for such temporary accommodation are not permitted to differ from those prescribed in the Buildings Decree for mainstream housing. UN أما معايير النوعية بالنسبة لهذه المساكن المؤقتة، فلا يجوز أن تختلف عن المعايير الواردة في مرسوم البنايات المتعلق بالإسكان العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more