"difference of" - Translation from English to Arabic

    • اختلاف
        
    • الفرق
        
    • الاختلاف
        
    • خلاف في
        
    • بفارق
        
    • فارق
        
    • فرق قدره
        
    • لاختلاف
        
    • تفاوت في
        
    • الخلاف في
        
    • اختلافا في
        
    • فرق في
        
    • باختلاف في
        
    • بفرق
        
    • خلافا في
        
    A similar difference of perspective is evident in other areas. UN وثمة اختلاف مماثل في المنظور واضح في المجالات الأخرى.
    Even with regard to a treaty on fissile material, there exists a clear difference of views between Member States. UN وحتى في ما يتعلق بمعاهدة بشأن المواد الانشطارية، هناك اختلاف واضح في وجهات النظر بين الدول الأعضاء.
    Then you and I have a fundamental difference of opinion. Open Subtitles أذن انا وانت لدينا اختلاف اساسي في وجهات النضر
    The difference of $132,301 related to extrabudgetary costs that were not included in the amount disclosed by the Fund. UN ويتعلق الفرق البالغ 301 132 دولار بتكاليف خارجة عن الميزانية لم تدرج في المبلغ الذي كشفه الصندوق.
    That difference of views extended even to the definition of verification, with some States seeking to distinguish between verification and compliance-monitoring. UN وقد امتد هذا الاختلاف في الرأي حتى الى تعريف التحقق، فبعض الدول تسعى الى التمييز بين التحقق ورصد الامتثال.
    Furthermore, it was not clear what would happen if a difference of opinion arose as to whether or not the activities in question were covered by article 1. UN وفضلا عن ذلك ليس من الواضح ما يمكن أن يحدث إذا برز خلاف في الرأي عما إذا كانت اﻷنشطة المعنية تشملها المادة ١ أم لا.
    We had a difference of opinion, so we went our separate ways. Open Subtitles ،كان بيننا اختلاف في الآراء لذا مضى كل منا في طريقه
    It claims that the difference of treatment between prisoners and employees, when it comes to remuneration for work, is justified and based on objective and reasonable criteria. UN وهي تزعم أن اختلاف المعاملة بين السجناء والمستخدمين، حيثما يتعلق الأمر بالأجر المدفوع عن العمل المؤدى، هو اختلاف مبرر يستند إلى معايير موضوعية ومعقولة.
    Taking into account the difference of views expressed thereon and during the general debate, UN وإذ تضع في اعتبارها اختلاف الآراء التي أُعرب عنها بشأن هذا الموضوع وخلال المناقشة العامة،
    This tendency is enhanced by the difference of the structures of legal norms. UN ومما يُعزز هذه النزعة اختلاف هياكل القواعد القانونية.
    Alternatively, and this is the more likely scenario, the difference may be illusory and result from a difference of expression. UN وكبديل لذلك، وهذا هو التصور الأرجح، فإن الاختلاف قد يكون وهميا وناجما عن اختلاف في التعبير.
    Any difference of opinion concerning the relevance or applicability of a JIU report to UNIDO would be resolved by the Board. UN وسيتولى المجلس حل أي اختلاف في الرأي بشأن صلة تقارير الوحدة باليونيدو أو مدى انطباقها عليها.
    The United Nations would have saved the difference of $307,800 had the award not been made on an IOR basis. UN ولو لم تتم عملية الشراء على أساس الاحتياجات الفورية للعمليات، لوفرت اﻷمم المتحدة الفرق وقدره ٨٠٠ ٣٠٧ دولار.
    The difference of some $100,000 was due mainly to the effects of recent trends in exchange rates and inflation. UN ويعزى الفرق البالغ نحو ٠٠٠ ٠٠١ دولار، بصورة رئيسية، إلى آثار الاتجاهات اﻷخيرة في أسعار الصرف والتضخم.
    That difference of interpretation, however, is not apparent in questionnaire responses, and consequently is not discussed in the review document. UN وهذا الاختلاف في التفسير غير واضح، مع هذا، في الردود على الاستبيان، وبالتالي، فإنه لم تجر مناقشته في وثيقة الاستعراض.
    Well, we have a difference of opinion over theory. Open Subtitles حسناً, لدينا خلاف في وجهات النظر حول القضية.
    There is no question that the air strike at the elementary school was a premeditated attack carried out twice within a difference of two hours. UN وليس ثمة شك في أن الغارة الجوية على المدرسة الابتدائية كانت هجمة متعمدة تكررت مرتين بفارق ساعتين.
    Research thus indicates that through this measurement, the gender pay gap amounts to a difference of 23.2%. UN وهكذا تشير الأبحاث إلى أن الفجوة في الأجور بين الجنسين تبلغ بهذا القياس فارق 23.2 في المائة.
    The amount disclosed by the Fund in the financial statements, however, was $118,969,300, resulting in a difference of $1,335,166. UN غير أن المبلغ الذي كشفه الصندوق في البيانات المالية كان 300 969 118 دولار، مما يؤدي إلى فرق قدره 166 335 1 دولارا.
    The belief that they did appeared to be the result of a difference of interpretation, which pointed to the need for simple, unambiguous rules. UN ويبدو أن الاعتقاد بوجود هذا التعارض ليس سوى نتيجة لاختلاف في التفسير، مما يشير إلى الحاجة إلى قواعد مبسطة وغير مبهمة.
    Article ( ) A marriage shall not be concluded between two persons with an age difference of more than 20 years, unless the woman is at least 35 years old. UN لا يجوز إجراء عقد زواج فيه تفاوت في السن يتجاوز عشرين عاماً إلا إذا كانت المرأة قد بلغت من العمر خمسة وثلاثين عاماً.
    As the proverb states, difference of opinions does not spoil amity. UN ومن هنا القول المأثور " الخلاف في الرأي لا يفسد للود قضية " .
    In the Committee's 2000 report there appeared to be a difference of a factor of about two between the results for the two approaches. UN وفي تقرير اللجنة لعام 2000 ظهر أن ثمة اختلافا في العوامل يبلغ نحو اثنين بين نتائج النهجين.
    There is however a difference of terminology in the case of Muslims. UN غير أن هناك فرق في المصطلحات في حالة المسلمين.
    Indeed, the mere fact of taking special steps to test the sincerity and seriousness of the beliefs of conscientious objectors in itself constitutes discrimination based on the recognition of a difference of treatment between conscripts. UN بل إن مجرد اتخاذ خطوات خاصة لاختبار مدى صدق وجدية معتقدات المستنكفين ضميرياً يشكل بحد ذاته إجراءً تمييزياً يستند إلى الاعتراف باختلاف في المعاملة بين المجندين.
    Urban households consume a total of 4,930 grams of food a day, but rural households consume only 3,355 grams, a difference of 1,575 grams. UN وتستهلك الأسر الحضرية، ما مجموعه 930 4 غرام من الأغذية يومياً، ولكن الأسر الريفية تستهلك 355 3 غراماً فقط، أي بفرق
    A difference of opinion had arisen, however, as to the nature of the provision and, in particular, whether it established a presumption in favour of continuity, or one against discontinuity, as a consequence of the outbreak of armed conflict. UN بيد أن خلافا في الرأي قد نشأ فيما يتعلق بطبيعة هذا الحكم، وتحديدا ما إذا كان ينشئ، نتيجة لاندلاع نـزاع مسلح، قرينة مؤيدة للاستمرارية أو قرينة مناقضة لعدم الاستمرارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more