"differences and disputes" - Translation from English to Arabic

    • الخلافات والمنازعات
        
    • الخلافات والنزاعات
        
    :: Implementation and dispute settlement, including monitoring and reporting on implementation and settling differences and disputes UN :: التنفيذ وتسوية المنازعات، بما في ذلك رصد التنفيذ والإبلاغ عنه وتسوية الخلافات والمنازعات
    We believe that differences and disputes between countries should be resolved through dialogue and cooperation based on equality and mutual respect. UN ونعتقد أن الخلافات والمنازعات بين البلدان ينبغي أن تحل عن طريق الحوار والتعاون على أساس المساواة والاحترام المتبادل.
    :: Settlement of differences and disputes by peaceful means UN :: تسوية الخلافات والمنازعات بالطرق السلمية
    We are of the view that differences and disputes between States should be solved through dialogue and cooperation on the basis of equality and mutual respect. UN ونرى أن الخلافات والنزاعات بين الدول ينبغي أن تحل من خلال الحوار والتعاون على أساس المساواة والاحترام المتبادل.
    differences and disputes should be properly resolved through negotiation, dialogue and cooperation, instead of by resorting to pressure, sanctions or confrontation. UN وينبغي تسوية الخلافات والنزاعات من خلال المفاوضات، والحوار والتعاون، بدلا عن اللجوء إلى الضغط، والعقوبات والمواجهة.
    :: Settlement of differences and disputes by peaceful means UN :: تسوية الخلافات والمنازعات بالطرق السلمية
    The two sides highly welcomed the initiatives and efforts aimed at promoting dialogue, increasing mutual understanding and settling peacefully the differences and disputes among countries in the region. UN وأعرب الجانبان عن ترحيبهما الشديد بالمبادرات والجهود الرامية إلى تعزيز الحوار، وزيادة التفاهم المتبادل، وحل الخلافات والمنازعات فيما بين بلدان المنطقة على نحو سلمي.
    Nevertheless, these efforts have yet to succeed in conveying to workers and employers the necessity and usefulness of dialogue and consensus as tools for settling differences and disputes. UN بيد أن هذه الجهود لم تنجح بعد في أن تبلغ العمال وأصحاب العمل مدى لزوم وفائدة الحوار وتوافق اﻵراء كوسيلتين لتسوية الخلافات والمنازعات.
    There should be no resort to the threat or use of force or to the indiscriminate use of sanctions to resolve differences and disputes among countries. UN وينبغي عدم اللجوء إلى استعمال القوة أو التهديد باستعمالها أو الاستعمال العشوائي للجــزاءات من أجل حل الخلافات والمنازعات فيما بين البلدان.
    We join the call for the immediate end to the long-imposed embargo against Cuba and continue to believe that differences and disputes between countries should be settled through dialogue and negotiations. UN ونحن نشارك في المناداة بوضع حد فوري للحصار المفروض على كوبا منذ زمن طويل. ومازلنا نؤمن بضرورة تسوية الخلافات والمنازعات بين البلدان بالحوار والمفاوضات.
    Deviation from the values and principles of justice, equality and non-compliance with the rules of international legitimacy in resolving differences and disputes through peaceful means has led to the proliferation of wars and armed conflicts in many parts of the world. This has caused painful humanitarian suffering that continues to arouse the conscience of the world community. UN إن الابتعاد عن القيم ومبادئ العدالة والمساواة وعدم الالتزام بقواعد الشرعية الدولية في حل الخلافات والمنازعات بالطرق السلمية، أدى إلى تفشي الحروب والصراعات المسلحة في مناطق كثيرة من العالم، نجم عنها مآسٍ إنسانية مريرة ومؤلمة تؤرق ضمير مجتمعنا الإنساني.
    differences and disputes between countries must be settled by peaceful means, without resorting to the use or threat of force. Dialogue and consultations must be pursued with a view to promoting mutual understanding and confidence, and peace and security must be sought through bilateral and multilateral coordination and cooperation. UN ومن المتعين تسوية الخلافات والمنازعات بين الدول بالوسائل السلمية، وعدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها، وتحقيق التفاهم والثقة المتبادلة بالحوار والتشاور، والسعي نحو إقرار السلم واﻷمن بالتنسيق والتعاون على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف.
    " Emphasizing that a failure of the Uruguay Round would seriously erode business confidence, intensify trade differences and disputes, retard global economic growth and recovery, encourage and protect uncompetitive sectors of the economy and undermine the outward-oriented reforms being undertaken by developing countries, UN " وإذ تؤكد أن اخفاق جولة أوروغواي من شأنه أن يقوض على نحو خطير من الثقة في مجال اﻷعمال التجارية وأن يزيد من الخلافات والمنازعات التجارية وأن يؤخر النمو والانتعاش الاقتصاديين العالميين، وأن يشجع ويحمي القطاعات الاقتصادية غير التنافسية، ويقوض ما تقوم به البلدان النامية من اصلاحات موجهة نحو الانفتاح،
    Emphasizing that a failure of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations would seriously risk eroding business confidence, intensify trade differences and disputes, retard global economic growth and recovery, encourage and protect uncompetitive sectors of the economy and undermine the outward-oriented reforms being undertaken by many developing countries, UN وإذ تؤكد أن إخفاق جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف من شأنه أن يؤدي إلى تناقص الثقة بشكل خطير في مجال اﻷعمال التجارية، وزيادة حدة الخلافات والمنازعات التجارية، وتأخير النمو والانتعاش الاقتصاديين العالميين، وتشجيع وحماية القطاعات غير التنافسية في الاقتصاد، وتقويض اﻹصلاحات الانفتاحية المنحى التي يضطلع بها حاليا عدد كبير من البلدان النامية،
    Emphasizing that a failure of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations would seriously risk eroding business confidence, intensify trade differences and disputes, retard global economic growth and recovery, encourage and protect uncompetitive sectors of the economy and undermine the outward-oriented reforms being undertaken by many developing countries, UN وإذ تؤكد أن إخفاق جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف من شأنه أن يؤدي الى تناقص الثقة بشكل خطير في مجال اﻷعمال التجارية، وزيادة حدة الخلافات والمنازعات التجارية، وتأخير النمو والانتعاش الاقتصاديين العالميين، وتشجيع وحماية القطاعات غير التنافسية في الاقتصاد، وتقويض الاصلاحات الانفتاحية المنحى التي يضطلع بها حاليا عدد كبير من البلدان النامية،
    (g) Resolve by peaceful means the differences and disputes that may arise between indigenous people and Governments, in accordance with the Charter of the United Nations, whose primary objective is the maintenance of peace, peaceful work and mutual cooperation among peoples; UN (ز) حل الخلافات والمنازعات التي قد تنشأ بين السكان الأصليين والحكومات بالطرق السلمية، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، الذي يتمثل الهدف الرئيسي منه في الحفاظ على السلم والعمل السلمي والتعاون المتبادل فيما بين الشعوب؛
    The actual implementation of these Articles may encounter many difficulties and may increase the differences and disputes between States with conflicting interests. UN وقد يواجه التنفيذ الفعلي لهذه المواد صعوبات متعددة، وقد يزيد من الخلافات والنزاعات بين الدول ذات المصالح المتضاربة.
    In the view of my delegation, constructive dialogue and peaceful negotiations are important for resolving differences and disputes between States. UN ويرى وفد بلدي أن الحوار البناء والمفاوضات السلمية لهما أهميتهما في حسم الخلافات والنزاعات بين الدول.
    Our survival ultimately depends on our success in convincing the international community to peacefully settle differences and disputes through dialogue in accordance with the principles of the United Nations and to promote dialogue as the accepted mode of behaviour. UN إن بقاءنا يتوقف في نهاية المطاف على نجاحنا في إقناع المجتمع الدولي بتسوية الخلافات والنزاعات من خلال الحوار على أساس مبادئ اﻷمم المتحدة والنهوض بالحوار كطريقة سلوك مقبولة.
    In moments of optimism, we even perceive the glimmer of a new dawn, of a more equitable and tranquil era, when power will have been civilized, when differences and disputes between States will be resolved, not through aggression or intimidation, but by peaceful means on the basis of law and justice, as they are between individuals. UN وفي لحظات التفاؤل، نشهد بارقة فجر جديد، لحقبة أكثر هدوءا وإنصافا، تكون القوة فيها متحضرة، وتحسم فيها الخلافات والنزاعات بين الدول، لا من خلال العدوان أو التخويف، بل بالطرق السلمية على أساس القانون والعدل، كما يحدث بين اﻷفراد.
    Proceeding from this, my country stands firmly and unambiguously in support of the settlement of differences and disputes in the Gulf region by peaceful means and through dialogue, negotiations, or international arbitration in order to consolidate security and stability in the region. UN ومن هذا المنطلق، تقف بلادي موقفا واضحا وثابتا يهدف إلى تسوية الخلافات والنزاعات في منطقة الخليج بالوسائل السلمية ومن خلال الحوار والتفاوض أو اللجوء إلى التحكيم الدولي، حرصا على تثبيت دعائم اﻷمن والاستقرار في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more