"differences between states" - Translation from English to Arabic

    • الخلافات بين الدول
        
    • الفوارق بين الدول
        
    • خلافات بين الدول
        
    • للفوارق بين الدول
        
    differences between States should be resolved through dialogue and cooperation on the basis of equality and mutual respect. UN وينبغي حسم الخلافات بين الدول من خلال الحوار والتعاون على أساس من المساواة والاحترام المتبادل.
    differences between States should be resolved through dialogue and cooperation and on the basis of equality and mutual respect. UN وينبغي حل الخلافات بين الدول عن طريق الحوار والتعاون، وعلى أساس المساواة والاحترام المتبادل.
    Sanctions and blockades have never been, and will never be, the best way of resolving differences between States. UN إن فرض العقوبات وتدابير الحصار لم يكن، ولن يكون وسيلة حل الخلافات بين الدول.
    (2) There is nothing in the differences between States and international organizations that would justify the conclusion that force majeure is not equally relevant for international organizations or that other conditions should apply. UN 2 - وليس في الفوارق بين الدول والمنظمات الدولية ما يبرر الاستنتاج بأن ظرف القوة القاهرة لا ينطبق بصورة متساوية على المنظمات الدولية أو أن شروطاً أخرى ينبغي أن تنطبق.
    The draft articles are incomplete since they do not address the consequences of failure to perform the duties they impose on States and do not establish provisions concerning liability arising therefrom or identify the relevant conditions and circumstances. This deprives the draft articles of practical usefulness and only raises differences between States that have no legal solution. UN إن مشروع المواد غير مكتمل فهو لا يعالج النتائج المترتبة على عدم الالتزام بالواجبات التي فرضها على الدول ولم يضع نصوصا بشأن المسؤولية الناجمة عن ذلك ويحدد شروطها وحالاتها وهذا الأمر يجعل المشروع غير ذي فائدة عملية سوى إثارة خلافات بين الدول لا حل قانوني لها.
    44. With regard to the topic of responsibility of international organizations, his delegation again cautioned against the wholesale application of the Commission's articles on State responsibility to the draft articles in respect of international organizations without giving due consideration to the differences between States and international organizations or allowing for the diverse types and functions of international organizations. UN 44 - وفيما يتعلق بموضوع مسؤولية المنظمات الدولية، يحذر وفد بلده مرة أخرى من التطبيق الشامل للمواد التي وضعتها اللجنة بشأن مسؤولية الدول على مشاريع المواد المتعلقة بالمنظمات الدولية، دون إيلاء الاعتبار الواجب للفوارق بين الدول والمنظمات الدولية، أو مراعاة الأنواع والوظائف المتنوعة للمنظمات الدولية.
    differences between States should be resolved through dialogue and understanding, in a constructive spirit. UN وينبغي تسوية الخلافات بين الدول بروح بنّاءة عن طريق الحوار والتفاهم.
    differences between States should be resolved through dialogue and cooperation on the basis of equality and mutual respect. UN وينبغي حل الخلافات بين الدول عبر الحوار والتعاون على أساس المساواة والاحترام المتبادل.
    12. Negotiation was by far the best means of resolving differences between States. UN 12 - ومضى يقول إن التفاوض يمثل أفضل الطرق قاطبة لتسوية الخلافات بين الدول.
    History tells us that only on the basis of mutual respect for other States’ choices and through dialogue and negotiation on an equal footing can differences between States be effectively resolved. UN ويخبرنا التاريخ بأن الخلافات بين الدول لا يمكن أن تُحسم بطريقة فعالة إلا على أساس الاحترام المتبادل لخيارات الدول اﻷخرى ومن خلال الحوار والتفاوض على قدم المساواة.
    The comprehensive and brilliant statement by President Bedjaoui on the activities of the Court and its role in international affairs reinforces that feeling and also confirms the growing role of the Court in the settlement of differences between States. UN والبيان الشامل والرائع الذي أدلى به الرئيس بجاوي عن أنشطة المحكمة ودورها في الشؤون الدولية، يعزز هذا اﻹحساس كما يؤكد تزايد دور المحكمة في تسوية الخلافات بين الدول.
    The Islamic Republic of Iran, like other members of the international community, advocates the removal and elimination of all economic and trade embargoes imposed on Cuba and believes that the differences between States should be settled in a peaceful manner. UN وتدعو جمهورية إيران اﻹسلامية، شأنها شأن غيرها من أعضاء المجتمع الدولي، الى إزالة وإلغاء جميع أنواع الحظر الاقتصادي والتجاري المفروضة على كوبا. وتعتقد أن الخلافات بين الدول ينبغي أن تسوى بطريقة سلمية.
    Mexico believes that the observance of international law and the norms and principles that govern coexistence among nations, and respectful dialogue, irrespective of differences and inequalities, are necessary instruments for overcoming differences between States and guaranteeing international peace. Societies evolve and change in line with their own circumstances, and not as a result of externally imposed mechanisms. UN وتعتقد المكسيك أن احترام القانون الدولي والقواعد والمبادئ التي تحكم التعايش بين الأمم، والحوار القائم على الاحترام، بغض النظر عن الخلافات والتفاوتات، هي أدوات لازمة لتجاوز الخلافات بين الدول وضمان السلام الدولي فالمجتمعات تتطور وتتغير وفقا لظروفها الخاصة، وليس وفقا لآليات مفروضة عليها من الخارج.
    The resolution of conflicts and the settlement of differences between States, particularly in our region, must depend on a set of firm principles, deeply rooted in international relations, and emanating from resolutions of international legitimacy and the rules of international law. If necessary, a decision of the International Court of Justice must be sought to preserve good-neighbourly relations. UN إن حل النزاعات وتسوية الخلافات بين الدول وخصوصا في منطقتنا، يجب أن يعتمد على مجموعة مبادئ ثابتة، ترسخت في العلاقات الدولية، تنطلق من قرارات الشرعية الدولية وقواعد القانون الدولي، والاحتكام إن لزم الأمر إلى محكمة العدل الدولية مما يحقق الحفاظ على علاقات حسن الجوار.
    Mexico believes that the observance of international law and the rules and principles governing coexistence among nations, as well as respectful dialogue irrespective of imbalances or differences, are necessary tools for overcoming differences between States and for ensuring a climate of international peace. UN وتعتقد المكسيك أن احترام القانون الدولي والقواعد والمبادئ التي تنظم التعايش بين الأمم، فضلا عن الحوار القائم على الاحترام بغض النظر عن الاختلالات أو الاختلافات، أدوات ضرورية لتجاوز الخلافات بين الدول وضمان مناخ من السلام الدولي.
    In the proclamation, all Latin American and Caribbean States agreed to banish war and the threat and use of force in the region and to endeavour to resolve differences between States by peaceful means and in line with international law. UN وجاء في الإعلان أن دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي كافة توافق على نبذ الحرب والتهديد بالقوة واستعمالها في المنطقة وعلى السعي جاهدة إلى حل الخلافات بين الدول بالوسائل السلمية وبما يتماشى من القانون الدولي.
    4. Mexico has consistently demonstrated its policy of defending international values of cooperation, dialogue, respect and consensus as the best means of overcoming differences between States in order to guarantee a climate of international peace. UN 4 - وقد برهنت المكسيك باستمرار على سياستها الرامية إلى صون القيم الدولية للتعاون والحوار والاحترام وتوافق الآراء بوصفها الوسائل ذات الأولوية للتغلب على الخلافات بين الدول من أجل كفالة مناخ موات للسلام الدولي.
    That we express our unqualified solidarity with the fraternal Syrian Arab Republic as regards the so-called Syria Accountability Act, deeming that it oversteps the principles of international law and United Nations resolutions and affirming that the logic of dialogue and mutual understanding must have primacy for the resolution of differences between States; UN الإعراب عن تضامننا المطلق مع سورية الشقيقة إزاء ما يسمى " قانون محاسبة سورية " واعتباره تجاوزا لمبادئ القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة، والتأكيد على ضرورة تغليب منطق الحوار والتفاهم لحل الخلافات بين الدول.
    (2) There is nothing in the differences between States and international organizations that would justify the conclusion that force majeure is not equally relevant for international organizations or that other conditions should apply. UN 2) وليس في الفوارق بين الدول والمنظمات الدولية ما يبرر الاستنتاج بأن ظرف القوة القاهرة لا ينطبق بصورة متساوية على المنظمات الدولية أو أن شروطاً أخرى ينبغي أن تنطبق.
    43. With regard to the effects of armed conflicts on treaties, his delegation welcomed the decision to restrict the current study to the effects of armed conflicts on treaties between States, since expanding the scope of the study to encompass international organizations would not take into account the differences between States and international organizations and the widely disparate functions of international organizations. UN 43 - وفيما يتعلق بآثار الصراعات المسلحة على المعاهدات، يرحب وفد بلده بقرار حصر الدراسة الحالية على آثار الصراعات المسلحة على المعاهدات بين الدول، نظرا لأن توسيع نطاق الدراسة بحيث يشمل المنظمات الدولية، لن يأخذ في الاعتبار الفوارق بين الدول والمنظمات الدولية ومهام المنظمات الدولية المتباينة بشكل كبير.
    These principles should include, among others, an explanation of the differences between States and international organizations, and of the differences between international organizations (the principle of speciality), the dichotomy between primary and secondary rules, and the distinction between international law rules and the internal rules of the organization. UN وينبغي أن تشمل هذه المبادئ، في جملة أمور، تفسيرا للفوارق بين الدول والمنظمات الدولية، والفوارق فيما بين المنظمات الدولية (مبدأ التخصص)، وثنائية القواعد الأولية والقواعد الثانوية، والتمييز بين قواعد القانون الدولي والقواعد الداخلية للمنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more