"different cases" - Translation from English to Arabic

    • قضايا مختلفة
        
    • الحالات المختلفة
        
    • حالات مختلفة
        
    • مختلف الحالات
        
    • القضايا المختلفة
        
    • حالة مختلفة
        
    • قضية مختلفة
        
    • مختلف القضايا
        
    • بقضايا متمايزة
        
    • للحالات المختلفة
        
    We're filing to try seven different cases in seven different jurisdictions all at the same time. Open Subtitles نحن نحاول بأن نكوّن سبعة قضايا مختلفة في سبع ولايات قضائية مختلفةكلها في نفس الوقت
    Okay. So he was working eight different cases, each one targeting one of these guys. Open Subtitles حسنا،لقد كان يعمل على ثمانية قضايا مختلفة
    In these different cases, the principle seems to this Panel to be the same. UN ويبدو لهذا الفريق أن المبدأ واحد في هذه الحالات المختلفة.
    Article 31 addresses three different cases for which different rules apply. UN وتتناول المادة 31 ثلاث حالات مختلفة تنطبق عليها قواعد مختلفة.
    Determining the relative importance of the characteristics in different cases is a matter of professional judgement. UN وتحديد الأهمية النسبية لهذه الخصائص في مختلف الحالات هو من الأمور التي تتصل بإصدار الأحكام المهنية.
    As the Assembly can see, all these different cases raise a great variety of divergent issues of public international law. UN وكما ترى الجمعية العامة، تثير كل هذه القضايا المختلفة طائفة كبيرة من المسائل المتباينة للقانون الدولي العام.
    You still put in for a transfer down here, work different cases maybe? Open Subtitles ما زلتِ ستقدمين طلب لنقلك هنا تعملين على قضايا مختلفة ربما؟
    We've had seven different cases in the last three months of returning vets getting savagely beaten. Open Subtitles كان لدينا سبع قضايا مختلفة في الثلاث أشهر الماضية لجنود مخضرمين عائدون، الذين ضُربوا بوحشية
    Moreover, the Unit was required to contact some witnesses more than once in a relatively short period in response to requests in different cases before national courts or in different phases of the proceeding. UN وعلاوة على ذلك، طُلب إلى الوحدة الاتصال ببعض الشهود أكثر من مرة في مدة زمنية قصيرة نسبيا استجابة لطلبات في قضايا مختلفة معروضة على المحاكم الوطنية أو في شتى مراحل الإجراءات القضائية.
    Moreover, the Unit was required to contact some witnesses more than once in a relatively short period in response to requests in different cases before national courts or in different phases of the proceedings. UN وعلاوة على ذلك، طُلب إلى الوحدة الاتصال ببعض الشهود أكثر من مرة في مدة زمنية قصيرة نسبيا استجابة لطلبات في قضايا مختلفة معروضة على المحاكم الوطنية أو في مراحل مختلفة من الإجراءات القضائية.
    8. According to the information received, Mr. Mansoor has been brought to trial before the Supreme Court on charges relating to four different cases. UN 8- ووفقاً للمعلومات الواردة، أُحضر السيد منصور أمام المحكمة العليا بتهم تتعلق بأربع قضايا مختلفة.
    In these different cases, the principle seems to this Panel to be the same. UN ويبدو لهذا الفريق أن المبدأ واحد في هذه الحالات المختلفة.
    In these different cases, the principle seems to this Panel to be the same. UN ويبدو لهذا الفريق أن المبدأ واحد في هذه الحالات المختلفة.
    In these different cases, the principle seems to this Panel to be the same. UN ويبدو لهذا الفريق أن المبدأ واحد في هذه الحالات المختلفة.
    There are three different cases in which the removal of an alien from the territory may be ordered in accordance with Romanian legislation. UN هناك ثلاث حالات مختلفة يجيز فيها التشريع الروماني الأمر بإبعاد الأجنبي من الإقليم.
    different cases yield different views on the role of regional conflicts in driving proliferation. UN ذُكرت حالات مختلفة أُعرب فيها عن آراء مختلفة حول دور النزاعات الإقليمية في تعزيز انتشار الأسلحة.
    Moreover, the Federal Criminal Police Office (BKA) is currently investigating different cases. UN وإضافة إلى ذلك، يجري مكتب الشرطة الجنائية الاتحادية تحقيقاً في حالات مختلفة.
    The Panel has, therefore, adjusted the recommended amount to take into account variations in the times required for treatment of different cases. UN لذا، فقد عدل الفريق المبلغ الموصى بدفعه ليأخذ في الاعتبار التغير في المدد الزمنية اللازمة لعلاج مختلف الحالات.
    Determining the relative importance of the characteristics in different cases is a matter of professional judgement. Elements UN ذلك أن تحديد الأهمية النسبية لهذه الخصائص في مختلف الحالات هو من الأمور التي تتصل بإصدار الأحكام المهنية.
    The source concludes that these factors have repercussions for the level of expeditiousness, attention to detail and investigation that the court can apply to the different cases. UN وينتهي المصدر إلى أن كل هذه الحيثيات تؤثر على مدى سرعة القاضي في البت في هذه القضايا المختلفة ومقدار اهتمامه بها وعمق دراسته لها.
    The Corps managed 16 different cases, including humanitarian projects, Kosovo-wide. UN وأدار الفيلق 16 حالة مختلفة على نطاق كوسوفو، بما فيها مشاريع إنسانية.
    In addition to the 27 cases involving 33 accused that have been completed in first instance, trials involving 28 accused in 12 different cases are in progress. UN وبالإضافة إلى الـ 27 قضية التي تشمل 33 من المتهمين والتي تمت في محاكم الدرجة الأولى، مازال العمل جاريا في محاكمات تشمل 28 من المتهمين في 12 قضية مختلفة.
    In some courts of first instances, like Phnom Penh Court of First Instance, there are offices of lawyers and NGOs active in women's issues to provide legal services for women in different cases. UN وفي بعض محاكم الدرجة الأولى، مثل محكمة بنوم بنه الابتدائية، هناك مكاتب لمحامين ومنظمات غير حكومية من الناشطين في الدفاع عن قضايا المرأة لتقديم الخدمات القانونية للنساء في مختلف القضايا.
    Moreover, the rulings that differed from that issued in his case referred to different cases, so that it is not possible to deduce from them reasons for believing that discrimination occurred in any of the forms referred to in article 26 of the Covenant. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الأحكام الصادرة بشكل يختلف عن الحكم الصادر في قضيته تتعلق بقضايا متمايزة ومن الصعب الاستنتاج من خلالها على وجود تمييز على أساس أي شكل من الأشكال المشار إليها في المادة 26 من العهد.
    Flexibility is necessary to accommodate the specific requirements of different cases. UN ومن الضروري أن تكفل المرونة من أجل الوفاء بالاحتياجات المعينة للحالات المختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more